| 学习日语已经快有一年了,只能说是刚刚入了门,学习最基本最简单的日语知识,但是经过老师的教导和自己的琢磨,还是有一些学习心得的,而且回首这一年,在日语方面的进步还是不小的。作为一名英语专业的学生,本应该将日语学习和英语学习做一番深入的比较,但是,我个人认为,日语在音形方面和中文更加具备可比性。所以在这篇小论文里,我将中文、英语和日语做一些粗浅的比较。 % _) @7 y! X9 M; Y: i . B3 l7 }4 P# I2 W% E) Z
 $ t; @; z- C, }+ x6 G/ m
 " k) K) g7 _* V4 k& t, g* T
 * L$ q& d7 u+ A6 Q$ @( R- q) o
 ! d; q" j, j7 ^9 D* W5 w
 
 # i6 y) _+ m+ ]  t+ V( e; a% x: l+ y5 s
 虽然日语和中文都用汉字,但区别相当大。 ; O# o: R' K- q, u& i6 y. C
 
 : b: P; H7 W9 ~  R, ]3 L% G  n# R& _# g9 t, K) D. p
 
 - @' W! ~5 d  b- K2 Z7 g  A' B$ k5 L) R1 m
 
 ' x6 y& }, b) ]5 B$ z9 q6 r" g: w' }7 _$ Y( g4 M; S3 f8 E
 6 I  C% r% G7 M8 D) k2 l" R* m
 中文 5 O% C/ a% o, J3 i2 c) g+ a! g
 8 o0 K: N# _; ], I
 日文
 1 g! v! R+ V  u" D0 s( H( m
 / A; a9 k9 t+ i# ]  m$ H  r- q* w8 ^5 G# F' \, S
 . O/ v% @, g! ^6 J& w
 全用汉字 / b7 n+ \# d4 u- E- s4 ?" A
 6 D: C" @' l1 G8 c5 d" g' H& [
 汉字,平假名,片假名,罗马字 % W; r1 G  B) G, W
 
 4 C% J) R8 ]3 G; t& z) p  I9 E1 I) E$ [1 `
 
 8 M. p- {% g$ q# D5 t& ?6 Z1 l6 b动词、名词可用同一词 + v8 A8 {9 G5 B, H: d; o8 W, S
 / ]1 `* `$ @+ ?8 n
 词性分类清楚,有形容动词 5 s; {# K: Y+ ?: Y
 
 , W: I/ {* g4 z* K* H# i0 x8 {' V2 y  p0 Z
 % o; f8 n2 F$ R! Z) Z
 词尾变化不清楚
 % }% L: ?* c5 r3 n" _& X3 K$ D9 R; C& U- k- `* n
 用言活用形变化清楚 / L8 _# o# T& h; ^) l! y4 h
 
 , _, f0 [0 e" H- z1 X5 Q$ ~
 7 z& m4 P( _  N& h. h7 u9 b$ j/ i7 `, b2 Q
 南方、北方语言差别大,
 $ ]4 M& M( `" Z# O) l/ B4 C1 h7 n# m1 |
 有和语,汉语,外来语,创造语,数字使用非常复杂
 9 W7 L# q! D6 c# @% Q3 v
 9 L9 u. x  V/ D
 8 |9 z9 }" K9 h  [1 c, J$ C' b4 }; w
 时态不够清楚 0 X8 {! w) R5 B  t1 c  X
 
 7 e* [4 d3 F/ q' f2 i# u* E时态非常清楚
 ( h# Q# x7 y+ Q3 {' A6 |
 ) i- U1 y0 X' v, ?1 Y8 b- U1 A! R( Y% M) A# H. K; o( ?
 
 i! V6 z! B. m  Q: O及物、不及物分别不清
 ' G' M: h# q! k$ B  Z
 9 y2 {( }1 k$ Z! A' k; h7 N5 b自动词、他动词分别清楚,粘着语,每一个文法含义清楚 * A1 C" `* P: P8 g* d
 
 , o8 X; y! [& y  D, l4 ?& I
 $ {' J3 @1 L, n* d
 * i5 p' t1 [! z5 }) ~现代大陆汉语敬语较少 8 @& G. `( L4 t3 K, Z2 W
 4 ?& u0 W& D9 F2 p& i
 有系统的敬语体系(敬他语、自谦语,郑重语) # V3 V: `  N. B5 D/ Z
 
 " t  D9 d6 U! k. j, i5 o
 9 p+ o% x$ v; a7 V  E/ U2 w6 i
 & z0 i* w) ]1 A* c0 n9 ~9 B# U0 d  m
 
 - y' T5 x; i- g( K& c在文法方面,日语句子给人的感觉和中文差不多,觉得意思是很明显的,这是一种误解,虽然可以从汉字中猜到几分,但是真正理解日语句子的关键在于对一些格助词的理解,所以有好多人未学之前都认为日语中有很多汉字而觉得好学,但经过一段时间学习后,感到在是一种误解 下面举例说明: $ G* m! j5 N" C& M0 s2 b9 z
 
 ) x+ U9 O* q6 O" k: e) z+ i1、中文句子:我学习日语。
 0 K0 ~7 ]8 ?) b+ z! g
 ( e- [" V& S. K- t1 k日文句子:私は日本語を勉強します。 ) d+ p- u6 y. o" o; ~' T
 : r. w/ R8 \2 F5 G  y
 句子分析:私は(主语+提示助词は) 日本語を(宾语+宾格助词を) 勉強し(サ变动词连用形) ます(敬体助动词终止形)。
 3 o0 i) I3 |% Q1 A
 ! S% C0 j6 a; \4 v在这里,「勉強する」是他动词,所以要求有宾语「日本語を」;「ます」使句子变成敬体,要接在动词连用形后面,所以「勉強する」变成连用形「勉強し」;用「ます」结束句子,其终止形仍然是「ます」,所以不发生变化。
 , d; }2 i' {4 T0 g. ?- V4 \; I
 + K5 C8 _& {7 P& {% I$ ^. R7 B( D- x  l, N0 w
 9 W3 s9 [- B9 z: n& y. P
 2 、中文句子:小王在房间里正在读报纸。
 0 t6 _$ ~+ n, _( S8 J* A$ a8 ?* g) k' i0 I
 日文句子:王さんは部屋で新聞を読んでいます。 7 G9 N9 M$ O5 v$ t1 r" U
 1 e4 k( Q6 z. S! }9 n
 句子分析:王さんは(主语+提示助词は) 部屋で(补语+补格助词で) 新聞を(宾语+宾格助词を) 読んで(动词连用形音变浊化) います(敬体助动词终止形)。
 ! S4 I/ f7 C4 J' o- w& o, v
 : I" h7 D. V4 }  n4 q" t在这里,动词「読む」是他动词,要求有宾语「新聞を」;表示动作场所要用带「で」的补语「部屋で」;表示正在进行的动作要用补助动词「て+いる」的形式,所以「読む」变成连用形,但由于「て」的要求 发生音变浊化,「読む」是「む」结尾,是拨音变并浊化,所以变成「読んで」;「ます」使句子变成敬体,要接在动词连用形后面,所以上一段活用动词「いる」变成连用形「い」;用「ます」结束句子,其终止形仍然是「ます」,所以不发生变化。 / J7 p  I# m: ?. `
 
 ' i& N4 g- j$ f" t. ~, M3 v如上所述,看来很简单的句子里,包含着相当多的语法关系。上面的句子很简单,如果句子再复杂一些,所包含的语法关系就更复杂了。因此,哪一段没有学到都难以正确地翻译出来。
 , q5 K" w: r4 \# _) r$ b% C( j# I  p
 在音形方面,日语的读音在我看来是一个难点。英语的发音规律性很强,而且非常简便;而日语给我的第一感觉是无规律可循,完全是在死记硬背,但经过学习发现,规律是有的,记忆是一方面但是和学习英语一样,需要不断的总结和比较,才能抓住规律,减轻负担。下面是在学习中我认为较为重要的方面,
 " l: w/ c& o! X! w; [5 Q3 G/ b+ T, `, x" ]2 ^5 c5 V* y+ ?  E
 
 * B$ N# Q6 \4 v0 @( V0 _! C$ T$ z# Z! k% @! |" v) Y9 v
 关于日语汉字的读音。 可以说日本汉字绝大多数有两个读音 一个汉字单独出现时绝大部分读训读。 # Q) M3 w  h, a9 X
 $ N+ ~, g# g2 Y
 例如:「人」读作「ひと」,
 : M3 x( w0 B! k  M% N, }0 @
 ( f4 U4 E& H" A2 w   「物」读作「もの」, 2 o; `: H4 U8 a$ n% V" J% M  [- i
 
 . U) K3 c( ~. s5 R% Y5 |   「旅」读作「たび」等等。 " {! N9 I. h7 O
 5 g$ y3 I6 J2 }' e1 W" E) ]
 
 9 Z2 X7 Y8 u7 }6 R/ S" a) w
 : p% f0 b/ Q; @) z在世界上,使用汉字最多的当然是中国,其次可能就是日本了。不过,由于是两个国家的语言,所以使用上有许多不同。这里举两个有趣的现象。 5 o5 M6 i; w& y! \/ k, ]; W. o
 ) {& _7 Z8 L3 ~, z* I
 
 ) g7 s' U! u2 I- Z! @+ v' r# R: `7 Y, g  l
 一、相同的意思倒过来说。
 & p9 w( \! B. F8 f( s3 ~3 Q; h- C2 A' W$ H5 b* v7 m0 ]
 
 t2 z  \' h7 m1 |
 1 c0 e; t1 V0 x介绍 绍介「しょうかい 物品 品物「しなもの」阶段 段階「だんかい」
 ; K3 h, o4 ]6 a8 B' I
 , G  j# |  ]( o* ]3 f$ y
 ) P2 U3 L) z1 J1 c: I- |/ Z. ^9 {# E( Z) ~% ]* @9 b: p
 二、接近的意思转圈说。 8 n; G9 c! R" s4 h$ u
 
 * B" b+ `# d" [9 [' L/ R7 n/ ~1 Y+ _7 |0 x; C+ i
 
 ! p6 X" a1 I- N/ u2 ^6 y* W2 ]+ n5 {报纸 新聞(しんぶん)结实 丈夫(じょうぶ)跑 走る(はしる) 热水 湯「ゆ」 . m, ^1 B2 p) w/ ~0 z
 
 ; z) r6 X/ m9 h" ~7 o* G
 , ^& U& c7 X7 J) g9 }5 Z  m3 Y* g8 j
 日语对于时态的处理虽说比中文明确清楚,但是不如英语时态划分的条理清晰。比如,英语在完成时态和进行时态上的区别是一目了然的,然而日语却没有区分,这对句子的理解造成了一定的难度。在语序方面,日语似乎非常强调谓语,谓语总是置在句末,即宾语之后,而英语中的及物动词一定在宾语前。
 3 p, ^' i6 Z7 T2 W% e+ v
 * L7 T# p+ D- w9 C% }, n& M
 ; h) M/ X6 c5 t0 G/ g; J8 s; V  B: ~  Z% ?2 _, ?
 说到日语的动词,和中文相比它的作为动词的独立性更加明显一些,这是和中文的区别之一。和英语相象的是,日语的动词有他动和自动之分,正如英语中的vt.和vi. 英语中的这个区别只在语法方面有较多体现,一般不会对句意产生什么影响,而日语的他动和自动的使用会对句意的变化有一定的作用。例如,
 & u7 y% L* K1 }1 a% y. ]' s' p& w! R& W. F, h$ F
 / ~9 p8 A  x' @5 P4 A  }
 . o0 y6 `) t" S+ L% ~. ?  E
 へゃのまどがぁぃてぃます。(房间里开着的窗户。)和 へゃのまどがぁけてぁります。(房间里的窗户开着) 前者不顾及开窗户的人,而后者则顾及这一点。
 ; N5 {2 k9 r; W' `
 6 E* A# E& o* K* S5 W+ e. z: g1 n8 T9 {7 H$ t$ [
 
 8 B# N" q) v2 l' q/ j/ y6 v, G5 U日语由于学识浅显,只能做一些粗浅的比较,随着学习的深入,我想将会有更多的心得。日语给我的感觉是非常具有包容性的语言,它的外来语,以及与中文极为相似这一特点都体现了这一点,但是日语还是具备自己的风格的,我想我会更加努力学习好这门语言。
 , _# R/ I0 w% i5 m0 a
 ) ]# Z6 V* ?3 z
 # \1 l8 \) b; f5 B2 P; v8 n                                       南京师范大学 陈屏月から
 , K# \9 A" `, Z' G6 w# u( y/ }1 y* T8 n. ]) Q
 
 |