学习日语已经快有一年了,只能说是刚刚入了门,学习最基本最简单的日语知识,但是经过老师的教导和自己的琢磨,还是有一些学习心得的,而且回首这一年,在日语方面的进步还是不小的。作为一名英语专业的学生,本应该将日语学习和英语学习做一番深入的比较,但是,我个人认为,日语在音形方面和中文更加具备可比性。所以在这篇小论文里,我将中文、英语和日语做一些粗浅的比较。
; l( Z! Z: c" N6 p8 H, P! l- Y- O5 p- G) a5 M* f
9 [, F3 |/ q. t0 A0 w' U3 F; S
5 }0 M/ o& U( l! P9 Z; O* A0 F2 M
0 j% u) p. C9 f4 Y( U- K9 E6 P5 v$ W) s/ K; k; K& K! C+ n. s% a& m
3 K2 s/ }0 j% } N) v+ H
/ E& y/ M$ I2 S; q0 S
虽然日语和中文都用汉字,但区别相当大。
7 X) D. [2 f( Q3 I7 H% v% _- J+ {/ X- S, z
) z5 w$ l- R @1 B. l$ x2 |
8 C6 n8 G V0 Y0 U' J! u: i. w" i" a
0 V4 ?4 W1 ?+ g& P; C& \4 f
& x, @( F A9 j1 b/ _- r, m R$ w; \- [4 c
& G: N9 z, e" V4 _4 T
中文
) l$ K3 Y+ g9 a+ @/ s
9 g n: y7 u4 @& A7 [; P7 i6 W8 C日文 8 U7 H% |' Q9 F
7 }3 B5 _2 c8 F% t8 T: v# V0 b
5 t8 h! f. _5 D! k1 K. @) q1 ^* t' h" H, W# m
全用汉字 5 V+ o# d; S6 H5 w0 V
9 A. D9 k7 P3 ^4 b. e7 e汉字,平假名,片假名,罗马字
6 J' m8 r8 F. P# a' n7 m. T* X/ B3 v& S
3 }7 e, {0 U5 h9 K3 x) B
5 P3 T9 F) K/ S0 t d% X( a
动词、名词可用同一词 ) D8 |7 d) L; g7 K9 T( f" ?$ d2 L
' p) I7 }" Q4 t# G: K1 e
词性分类清楚,有形容动词
0 \2 z1 x$ G- ^0 T9 P n7 V/ k4 G& R, j7 V; H. d* x
! f) G6 u% @: d5 e( \) \& T' `1 @- B) v, u9 ]
词尾变化不清楚 7 k$ u* v# d; q: c; I7 }
9 N4 \# h O0 S9 i5 K7 @! T$ Y用言活用形变化清楚
8 I: {/ h: g* n! ?' a% z
( G: ?; F/ I& P& @6 w; j) I0 t3 M
1 g/ D3 D6 a4 |3 Q. H& c$ Z# ]" B南方、北方语言差别大, # p$ |6 h9 ]( h O" p
! U4 y0 U7 Q+ \; V5 h2 U5 M有和语,汉语,外来语,创造语,数字使用非常复杂 & f7 @% @% D7 R* G5 r( L
0 p' ^& X& w( @
. V' }" b2 X* \6 b E) h) @0 _& ~& @
时态不够清楚 : R4 m i7 y ?' _, ~
$ A! u- v6 w, A- i2 k: b
时态非常清楚
3 h; W# C/ l2 y4 i, q, j4 N
9 s5 x: _7 |, y) [& ]4 M* {8 c& s; s. C# T* F- [, a& X V* ~' Z) H. I( N- g
. Z2 b' U; y) P. f& e3 n7 s
及物、不及物分别不清 ' D3 a! V) h+ j! t
0 |& D2 W7 u8 T- `# E4 P
自动词、他动词分别清楚,粘着语,每一个文法含义清楚
+ Z/ L0 ^) o' K
0 X( R8 C' w3 A3 l( ~
/ A! R2 s9 ~/ W; M3 {, [5 l# h' t& |! R1 y# z5 w# U1 v! Y
现代大陆汉语敬语较少
# A. |4 t" e& y, d4 I) w+ k! `
/ W, q6 l, Y& y7 W. z' I, C5 i( c有系统的敬语体系(敬他语、自谦语,郑重语) 1 H$ K# B0 Z8 l' V9 ^
. Q4 B1 E' w& B7 `7 @5 H% ?
6 t/ l( t- o2 k$ P) M: U& D7 I w; I. E1 U- h3 H- }$ {
$ J' z" c! v, g
6 E T2 ^9 |1 v! F
在文法方面,日语句子给人的感觉和中文差不多,觉得意思是很明显的,这是一种误解,虽然可以从汉字中猜到几分,但是真正理解日语句子的关键在于对一些格助词的理解,所以有好多人未学之前都认为日语中有很多汉字而觉得好学,但经过一段时间学习后,感到在是一种误解 下面举例说明: * b" n# h: X# ]' u" L! O
. E3 ] d' T: ~1、中文句子:我学习日语。
: e& Z0 \8 R, {0 @5 K5 K3 R& D5 Q' h/ }
日文句子:私は日本語を勉強します。 ( S0 O' C2 S/ q4 V" u* o
( C; z- r1 S4 C. M0 T
句子分析:私は(主语+提示助词は) 日本語を(宾语+宾格助词を) 勉強し(サ变动词连用形) ます(敬体助动词终止形)。 * U* I$ L, m1 b4 W1 t. \0 B% H
- q4 z4 o' B) x( _3 Q5 Q
在这里,「勉強する」是他动词,所以要求有宾语「日本語を」;「ます」使句子变成敬体,要接在动词连用形后面,所以「勉強する」变成连用形「勉強し」;用「ます」结束句子,其终止形仍然是「ます」,所以不发生变化。
4 k4 z& v( S: Z) r5 f* Q9 A3 ?/ {
: B W% j: j* y+ r! @2 A
; U6 K0 n/ V- E, s2 、中文句子:小王在房间里正在读报纸。
) F* i# g8 v4 @& |% l$ e5 C% M
, f ?% N( n n) j' t日文句子:王さんは部屋で新聞を読んでいます。
( J' i3 Y; U% r9 D" ]+ Z5 A
3 g+ V7 _4 X" ~9 d句子分析:王さんは(主语+提示助词は) 部屋で(补语+补格助词で) 新聞を(宾语+宾格助词を) 読んで(动词连用形音变浊化) います(敬体助动词终止形)。
/ X3 R' }! b6 g5 _* H* q5 E/ ?; g+ s7 _# r
在这里,动词「読む」是他动词,要求有宾语「新聞を」;表示动作场所要用带「で」的补语「部屋で」;表示正在进行的动作要用补助动词「て+いる」的形式,所以「読む」变成连用形,但由于「て」的要求 发生音变浊化,「読む」是「む」结尾,是拨音变并浊化,所以变成「読んで」;「ます」使句子变成敬体,要接在动词连用形后面,所以上一段活用动词「いる」变成连用形「い」;用「ます」结束句子,其终止形仍然是「ます」,所以不发生变化。
1 Q* u$ _5 n4 j+ [+ O1 E
7 A+ w4 |6 M# z8 K如上所述,看来很简单的句子里,包含着相当多的语法关系。上面的句子很简单,如果句子再复杂一些,所包含的语法关系就更复杂了。因此,哪一段没有学到都难以正确地翻译出来。
4 y- @. E+ w; d% _5 v* U) V# H/ n3 \( x2 y: W% b
在音形方面,日语的读音在我看来是一个难点。英语的发音规律性很强,而且非常简便;而日语给我的第一感觉是无规律可循,完全是在死记硬背,但经过学习发现,规律是有的,记忆是一方面但是和学习英语一样,需要不断的总结和比较,才能抓住规律,减轻负担。下面是在学习中我认为较为重要的方面,
0 Q' `: F6 R5 b. `& k5 X& {: q7 s/ Z
8 r! V# \* [$ m4 O8 }6 g6 J, K
3 s1 w5 K/ l+ z O# E5 z1 a
/ O8 j( c( j9 P1 M* [8 y* M关于日语汉字的读音。 可以说日本汉字绝大多数有两个读音 一个汉字单独出现时绝大部分读训读。 ; o% Q; b, A1 G/ ]6 o; G5 M; K! F
# b2 c8 f3 c9 i3 y1 I
例如:「人」读作「ひと」, 9 N1 v3 y/ d3 r, {
1 w$ b, z5 i; N. f2 T. E# g: W
「物」读作「もの」,
0 f+ T8 |# X! q6 q- j/ O+ ^+ O$ @
2 i$ Q# c$ w5 u# v' n 「旅」读作「たび」等等。 / _8 v0 ?: X# S
5 W3 D. C( U; ]5 ?; t
6 `* Q; @5 g7 n$ V( N% X9 B0 W
5 |/ X B; d8 E在世界上,使用汉字最多的当然是中国,其次可能就是日本了。不过,由于是两个国家的语言,所以使用上有许多不同。这里举两个有趣的现象。 1 `( `$ f K; r- Q$ b
6 e* y" a/ K! x% {4 L1 \
+ d0 }0 \! v# z0 A6 n- |3 A) Z! ?/ x5 s: `! w8 [/ L
一、相同的意思倒过来说。 : J9 ?, k# e1 h5 y
/ ^* ^! h# j9 l+ T+ {4 r
" W7 q2 |, S1 U' n% L/ O: ^* Z4 d( B# {/ u
介绍 绍介「しょうかい 物品 品物「しなもの」阶段 段階「だんかい」
& F! p F) c) q8 }/ V* ~2 J2 Z7 {8 b7 F3 u+ Y
* K9 B3 `/ V4 Y4 j( V( e- E5 ]- {' Q+ h0 x* M4 e
二、接近的意思转圈说。 . T( t2 Y' Q+ |
8 @8 A* t, R* W7 i3 x: d4 I) G4 R1 ~; C
1 N2 a4 H ]# T! N报纸 新聞(しんぶん)结实 丈夫(じょうぶ)跑 走る(はしる) 热水 湯「ゆ」 1 @$ J- B/ z$ s e( f. Z( ^
( M3 l3 @1 x4 i0 k# k- x5 W
3 U3 r! e) R8 n
2 z! M2 e. I/ s) Y日语对于时态的处理虽说比中文明确清楚,但是不如英语时态划分的条理清晰。比如,英语在完成时态和进行时态上的区别是一目了然的,然而日语却没有区分,这对句子的理解造成了一定的难度。在语序方面,日语似乎非常强调谓语,谓语总是置在句末,即宾语之后,而英语中的及物动词一定在宾语前。 : H' l7 P# f) v2 M- x- t* p
: G/ j( o S4 G, J6 C3 N; g6 d
: I* K6 x1 H0 i) \+ M8 L
* T; T+ g* r/ X+ |+ s说到日语的动词,和中文相比它的作为动词的独立性更加明显一些,这是和中文的区别之一。和英语相象的是,日语的动词有他动和自动之分,正如英语中的vt.和vi. 英语中的这个区别只在语法方面有较多体现,一般不会对句意产生什么影响,而日语的他动和自动的使用会对句意的变化有一定的作用。例如, " G* S1 @+ _8 T7 Q7 Q
* w* w; F" s: ~8 G9 O/ A" W
8 g( Z/ }( ]2 ?/ S
" e1 @. p W T( t7 X" w+ M( x
へゃのまどがぁぃてぃます。(房间里开着的窗户。)和 へゃのまどがぁけてぁります。(房间里的窗户开着) 前者不顾及开窗户的人,而后者则顾及这一点。
/ s$ a* ~7 o3 K: m: {7 @6 H: K6 E. P* V8 R2 d( c
) o( v& E, v) H3 j' u1 T9 X: p/ ^# v/ A. q
日语由于学识浅显,只能做一些粗浅的比较,随着学习的深入,我想将会有更多的心得。日语给我的感觉是非常具有包容性的语言,它的外来语,以及与中文极为相似这一特点都体现了这一点,但是日语还是具备自己的风格的,我想我会更加努力学习好这门语言。 w5 O8 F6 B) q. m+ \* m
+ j9 `1 t" w9 g* F' L: e8 A) \1 g: Y6 |6 h9 q4 Z7 [
南京师范大学 陈屏月から
' [5 y7 U5 g; n. x
* d! c' Y6 D$ T! V! H |