咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 554|回复: 6

【翻译问题】XXX已经向日本订购了,并要求他们尽快送来。

[复制链接]
发表于 2005-11-15 10:40:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
  XXX已经向日本订购了,并要求他们尽快送来。
回复

使用道具 举报

发表于 2005-11-15 11:08:11 | 显示全部楼层
××もう日本に頼んだ、またはやくおくて来るといいました。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-15 11:16:12 | 显示全部楼层
xxxはもう日本の方に注文し,しかもなるべく速く送ってきて欲しいとお願いした.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-15 11:17:13 | 显示全部楼层
XXX日本にすでに発注しました、それにできるだけ早く送ってくださるように申し入れてきました。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-15 11:26:03 | 显示全部楼层
XXX日本にすでに発注しました、それにできるだけ早く送ってくださるように申し入れてきました
すみません、以上の言葉が間違いです。正しいのは
XXXは日本にすでに発注しました、それにできるだけ早く送ってくださるように依頼しました。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-15 12:59:11 | 显示全部楼层
XXXもう日本に発注しました、それに早くうちに送ることを協力してください
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-15 13:18:23 | 显示全部楼层
もう日本に注文しましたが、早く送ってくださるようにも要望した。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-3 08:03

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表