咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1135|回复: 8

【疑难问题】请教这三句话的翻译。

[复制链接]
发表于 2005-11-22 15:53:11 | 显示全部楼层 |阅读模式
  会うたびに、違った印象を受ける人がいる。
- D( P/ v( ?! k1 J6 B, \7 A3 d
: c2 j, p, K# ~% e: |- T% V  w一晩ではやれないほど、たくさん宿題が出た。
) v! Q% f' {# A5 f4 Y+ D* _/ g5 g& P" x0 K
長い間会わなかった家族と再会することほどうれしいことはない。
/ ~8 |: m  A6 L* L% }2 ^
* |1 v2 k! |, k, e1 p% F- S请问,这三句怎么翻译比较好。谢谢。
回复

使用道具 举报

发表于 2005-11-22 16:06:59 | 显示全部楼层
長い間会わなかった家族と再会することほどうれしいことはない& G* Z1 g. X1 a3 O( Z) ^
好像是:很长时间没有见家人,再见的时候也没有那么高兴(亲)了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-22 16:10:31 | 显示全部楼层
会うたびに、違った印象を受ける人がいる。; z$ W, V9 Y- z; [; I  _7 f
这句意思是不是:再次见面,有着能让人印象完全不一样的人
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-22 16:16:11 | 显示全部楼层
会うたびに、違った印象を受ける人がいる。  d' Y; R$ t# L- B5 {  I
有每次见面都给人以不同印象的人
, n6 p8 W$ K; ~3 e+ {, q一晩ではやれないほど、たくさん宿題が出た。
$ s" a  {  v" I+ T. s9 q出了一晚上都做不完的题目(这题不是很确定,感觉太简单了@_@!!)% K& y# N2 a/ z
長い間会わなかった家族と再会することほどうれしいことはない。
& p+ L' g! _& P) _没有比和长时间未见面的家人再次相见更开心的事了.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-22 19:07:49 | 显示全部楼层
老兄,你是不是要参加日语二级啊!那可要加油哦!!!
4 b+ e8 t3 J) g; N3 }8 }1.有每次见到都让人有不同印象的人
7 L0 |$ M2 U- O, h9 Z" R/ K' n2.只是一晚上没做作业,就积余了那么多
, y2 ?4 _/ `1 K% q3.很久没见到家人,再见到,高兴得不得了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-22 19:11:20 | 显示全部楼层
下面是引用天使的翅膀于2005-11-22 19:07发表的:3 k5 d/ d- x( E) q
老兄,你是不是要参加日语二级啊!那可要加油哦!!!
$ T6 u7 Z. o  l- m' Y1.有每次见到都让人有不同印象的人
5 z1 ^7 `0 R* |+ f! Z: J0 f2.只是一晚上没做作业,就积余了那么多8 v+ E) r, W9 Y; l& S6 X
3.很久没见到家人,再见到,高兴得不得了
好象不太对
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-22 19:57:11 | 显示全部楼层
对吧?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-23 12:49:55 | 显示全部楼层
一晩ではやれないほど、たくさん宿題が出た。
9 Z7 A; a) [: c3 ]9 r* V+ d; t4 l" V  A8 G
翻译成:
4 ?) u! F9 k! ^# `' W) i一晚上都做不完, 作业太多.
; M. Q, R: J9 g3 I/ v不可能有其它的意思.
" {% l% y5 `  a( Y+ Z/ W8 c; e* [$ [( O/ J. }8 o* d" F; q

  E& S6 Y$ H0 D8 `; u1 {9 O8 G我已询问了公司的日本人.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-11-25 18:48:07 | 显示全部楼层
谢谢楼上诸位。这几句的意思已经明白了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-9-8 16:02

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表