|
发表于 2005-12-15 11:46:57
|
显示全部楼层
(2)ゆっくり 話して ください
1:よく 2:もっと
为什么不用よく?
解答:よく的意思是“好好地,充分地,完全地”,もっと的意思是“更,更加地”。所以从翻译的角度来讲,“请说话更加慢点”。如果用よく,例:よくわからない。(不是很清楚。)
どちら(2)あなたの 本ですか
1:が 2:は
解答:这是日本人的习惯问题。但是从我们做题目的角度来说,は适用的范围比が要大。然而,が用在比较明确的主语后面,は可以是比较模糊的。然而这题目どちら(“哪一边“)是一个比较模糊的概念,我们不知道是左边?又变?上边?下边?所以我们用が比较合适。 |
|