咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 898|回复: 6

太陽と(いえばこそ)永遠に輝いているわけではない。いつかは消え去るときが来る。

[复制链接]
发表于 2005-12-2 17:23:08 | 显示全部楼层 |阅读模式
太陽と(いえばこそ)永遠に輝いているわけではない。いつかは消え去るときが来る。请问这句话怎么翻译? といえばこそ是什么意思?
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-12-2 17:28:29 | 显示全部楼层
ベットに 入って無理に目を(4)、興奮してなかなか寝つけなかった。 1、たどっても 2、つぶっても 3、ねだっても 4、にぶっても 请问:目をにぶっても是什么意思?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-12-2 22:59:41 | 显示全部楼层
太陽と(いえばこそ)永遠に輝いているわけではない。いつかは消え去るときが来る。请问这句话怎么翻译? 我的感觉的意思是:即使是太阳也并非能永远的发光。总有一天光芒会消失的。 といえばこそ,我觉得是 即使是…… P。S,但我记得一级语法里好象有ばこそ的,意思是 就因为……才……,但这里好象不能这么翻译。 啊,以上是个人见解,没根没据的哦。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-12-2 23:28:13 | 显示全部楼层
非常感谢你的回答~~~~~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-12-4 12:49:00 | 显示全部楼层
ベットに 入って無理に目を(4)、興奮してなかなか寝つけなかった。 1、たどっても 2、つぶっても 3、ねだっても 4、にぶっても 请问:目をにぶっても是什么意思? 应该是选择2吧~~?不知对否? 好象没有目をにぶっても这种说法.供参考!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-12-7 01:08:49 | 显示全部楼层
同意楼上的。 瞑る(つぶる) (他五)(目を)閉じる。 じっと目をつぶって考える ベットに 入って無理に目を(つぶっても)、興奮してなかなか寝つけなかった。上床后强行地闭上眼睛,可是由于兴奋怎么也睡不着。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-12-10 15:06:29 | 显示全部楼层
原来是这样哦~~~~可能是我看错答案了~~~~ 非常感谢~~~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-5 14:27

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表