|
8、知己と飲む酒は底を知らず、心通えば話も尽きずといわれていますが、どうぞ、御痛飲ください。今日は誠に粗酒粗餐でございますが、これを持ちましてわれわれの皆様に対する感謝の意を表したいと思います。
译:听说,和知己喝酒不知道醉,心灵相通说话也没有尽头.请大家痛快地喝.今天就以这粗茶淡饭表达我们对大家的感谢之意.
、得意先からクレーム請求の電話が何回か入り、担当者に工場側と強く交渉してほしい。
译:从客户那里来了好几边提出异议的电话,希望担当者和工厂方好好地交涉一下.
10、中日関係につきましては、心から望んでおりますのは、小異捨てて大同につき、長所を取り入れ、短所を補い、有無を相通ず、お互いに補完することなんです。
译:关于中日关系,从心里希望,抛弃小的不同,寻求大的共同点,取长补短,相互补充.
我翻译的,请大家多多指点. [p:1] |
|