|
发表于 2006-1-23 16:30:57
|
显示全部楼层
どちらかというと、私は通訳のほうが割りと簡単だとおもいます。多拉の言うように、紙に書いていないので、通訳者は架け橋として、話している二人をお互いに理解させることは一番大切です。それよりは翻訳のはうは、その意味だけではなくて、つまり責任だけではなく、美しくて適切に表現することも大切だと思います。翻訳は技術でもあり、芸術でもあります。だから、一人前の翻訳者は目標語だけではなく、母語もよくマスターしなければなりません。しかし、面白いのは、私は、翻訳のほうが好きです。 |
|