下面是引用coldkq于2005-12-16 16:11发表的:
実は英語で調べたけど
scoop当ての単語はみな铲斗式のものだからちょっと疑問があるところ
scoop loader
铲斗装载机
.......
なるほど。
要するに「すくい取るもの」というニュアンスですね。
なんか日本語に発音も似てるし。scoop→スクープ→すくう ( ̄▽ ̄)
だから、大きいものも小さいものも両方含まれるのでしょう。
以下IBM英和辞書からの引用です。
1.
a.(穀物・砂糖・石炭などをすくう)すくいシャベル 《★[比較] 日本語の「スコップ」はオランダ語 schop から来た語; 英語では shovel》.
b.大さじ, ひしゃく; (柄のついた半球状の)アイスクリーム[マッシュポテト]すくい, ディッシャー.
2.(浚渫(しゆん せつ)機・パワーシャベルなどの)泥すくい, バケット. |