咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 449|回复: 4

空调相关术语翻译问题

[复制链接]
发表于 2006-1-5 18:20:17 | 显示全部楼层 |阅读模式
  クーラー室と機械室の冷媒配管仕切り部分の仕上がりが悪い。
取り付けボルトなし
サーマル是啥玩意
有没有人知道有关空调方面的词
回复

使用道具 举报

发表于 2006-1-5 19:23:57 | 显示全部楼层
是热量调解指示器,或者是热反应器,或者是铁镍耐热耐烛合金
消息是可靠的
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-5 19:36:21 | 显示全部楼层
クーラー室と機械室の冷媒配管仕切り部分の仕上がりが悪い。
取り付けボルトなし

制冷室和机械室的雪种的隔离部分密封不好,没有安装螺栓.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-1-5 20:57:23 | 显示全部楼层
クーラー室と機械室の冷媒配管仕切り部分の仕上がりが悪い。
取り付けボルトなし。
这两句话不是连在一起的
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-5 23:38:32 | 显示全部楼层
取り付けボルトなし。
无安装螺丝
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-7 15:48

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表