咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1097|回复: 6

一般高的请来!看大家谁更强!(谁能比我翻译的更好)

[复制链接]
发表于 2006-1-10 14:47:38 | 显示全部楼层 |阅读模式
IBM和密歇根大学报告称中国汽车业增长迅速 国际商用机器公司(IBM)和美国密歇根大学新近联合编写的一项研究报告说,中国汽车产业过去10年来增长迅速,预计在未来10年中,中国的汽车工业还将保持稳定增长,并面临诸多挑战。   报告说,合资企业中的外资方,并没有像中国期望的那样,把技术和经验转移给中方伙伴。IBM商业价值研究所全球行业部门负责人琳达·班恩解释说:“其中一个原因是外国公司想要在中国获得最大的市场份额,还有就是他们担心知识产权的问题,因为他们把中国同行看做竞争对手,担心中方合作伙伴将来会用转移给他们的技术经验与自己竞争,所以对此非常谨慎。”   报告指出,中国汽车业在推动未来的发展中,需要改进相关政策和销售服务网络。在销售方面,二手车市场则是值得关注的问题。研究报告中接受咨询的一些业内人士和专家都表示,规范的二手车市场能够给制造商带来发展机会。报告指出,中国汽车产业的另一个焦点问题是建立高品质的汽车经销商网络。这不仅仅指销售汽车,而且还包括为汽车购买者提供可靠的服务资源。   研究报告还揭示了可能制约中国汽车市场发展的其他因素。班恩指出,这些因素包括交通基础设施、空气质量、石油供应等。 IBMと米ミシガン大学の報告:中国自動車工業の制約要素を指摘 IBMと米ミシガン大学は先ごろ共同で編集した研究報告によると、「過去10年間の中国自動車工業は急成長しており、今後の10年でも安定な成長を保持し続き、色々な挑戦を直面せざるを得ない」と評価した。12月9日付太平洋自動車綱が伝えた。 同報告はまた、合弁会社の中国側パートナーが合弁によって期待した技術とノウハウを得られなかったと指摘した。IBMの関連人士が「外国メーカーは中国市場での最大シェア獲得を期待し、知的財産権にも心配している。海外側は中国メーカーをライバルと位置付け、中国パートナーが将来、得られた技術と経験で彼たちと競争を行うと心配しているため、技術のとノウハウの移転に対して慎重だ」と分析した。 このほか、同報告は中国自動車業界が未来の発展を推進する時、関連政策と販売・サービスネットワークの改善が必要とも指摘した。販売において、中古車市場は注目に値する問題である。「中古車の規範化はメーカーに発展チャンスを与える」と業界人士及び専門家とも表明した。同報告によると、同産業のもう一つのフォーカスは高品質な自動車販売網の構築だ。これは自動車販売のためだけでなく、買手に完備のサービスの提供も指す。 そして交通インフラ、環境、石油のサプライなどは、中国自動車市場発展に対する制約可能の他の原因とも掲示された。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-1-10 16:03:07 | 显示全部楼层
路过的各位朋友,请帮忙进行批评和指正!先谢谢各位大人了!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-10 16:06:56 | 显示全部楼层
太長,沒時間看的,你還是編輯的短點吧
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-10 21:22:53 | 显示全部楼层
大致看了下,还不错啊。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-1-11 08:53:56 | 显示全部楼层
大家帮我挑挑毛病,没办法就是这么长啊!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-11 16:18:14 | 显示全部楼层
高手。BUT [IBM和密歇根大学报告称中国汽车业增长迅速] == [中国自動車工業の制約要素を指摘] 。不太理解。 日语中好像没有增长的意思吧。 中文中好像没有出现[12月9日付太平洋自動車綱が伝えた。]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-11 16:27:35 | 显示全部楼层
请问一下,你第一句话是从哪里看出''制約要素を指摘"这个意思的啊,还有‘‘IBM商业价值研究所全球行业部门负责人‘‘在你的文章里变成了‘‘IBMの関連人士‘‘,这有点........,而且我在日语里还没见过人士这个词呢,你是在编文章还是翻译文章啊?我试着把第一段改了一下,你看看怎么样: IBMと米ミシガン大学は近日に共同で発表した研究報告により、「中国自動車産業は過去十年間の期間中著しく成長を実現に止まらず、これからの十年間にも新挑戦を迎えながら其の成長を持続し得る」ということが分った。 また、合弁会社における外資側は中資側の希望通りに、技術やエクスペリエンスともに中国のパートナーへ移転されるわけでもないとも当該報告が指摘しました。これについて、IBM ビジネス バリュー リサーチセンターにおいて世界産業部の責任者リンダ.バーンは「原因と言えば、外国企業は中国のマーケット シェアを多いだけに占有のを図るわりに、知的財産権にも気を配った。つまり 中国パートナーを完全に競争相手とし、自分が移転した技術やエクスペリエンスは自分と競争するための手段になる心配があるこそ慎重に対応するわけだ」と解明しました.............后略
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-6-15 04:05

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表