|
发表于 2006-1-11 16:27:35
|
显示全部楼层
请问一下,你第一句话是从哪里看出''制約要素を指摘"这个意思的啊,还有‘‘IBM商业价值研究所全球行业部门负责人‘‘在你的文章里变成了‘‘IBMの関連人士‘‘,这有点........,而且我在日语里还没见过人士这个词呢,你是在编文章还是翻译文章啊?我试着把第一段改了一下,你看看怎么样:
IBMと米ミシガン大学は近日に共同で発表した研究報告により、「中国自動車産業は過去十年間の期間中著しく成長を実現に止まらず、これからの十年間にも新挑戦を迎えながら其の成長を持続し得る」ということが分った。
また、合弁会社における外資側は中資側の希望通りに、技術やエクスペリエンスともに中国のパートナーへ移転されるわけでもないとも当該報告が指摘しました。これについて、IBM ビジネス バリュー リサーチセンターにおいて世界産業部の責任者リンダ.バーンは「原因と言えば、外国企業は中国のマーケット シェアを多いだけに占有のを図るわりに、知的財産権にも気を配った。つまり 中国パートナーを完全に競争相手とし、自分が移転した技術やエクスペリエンスは自分と競争するための手段になる心配があるこそ慎重に対応するわけだ」と解明しました.............后略 |
|