咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 920|回复: 14

再次求助机械类翻译

[复制链接]
发表于 2006-1-18 08:22:53 | 显示全部楼层 |阅读模式
  多谢昨天帮忙,再次求助。带问号的是我的猜测,不知道是否正确。
指定場所への納入までとする        
仕樣書
までとする
腐わ代
添付データシートに基づき設計製作のこと。   参照数据表设计制造?
鏡板    
その他  其他
データシートによる      按数据表  ?
形式は〤ー力標準とする     样式按制造方标准?
取付のこと
寸法形状は下図による    尺寸形状按下图  ?
  溶接作業者は、ASME 有資格者てあること。施焊人员要持ASME证  ?
試験、検査は、ASMEによるものとする     按照ASME进行检验、试验  ?
試験、検査は、立会検査とする
回复

使用道具 举报

发表于 2006-1-18 08:45:13 | 显示全部楼层
指定場所への納入までとする         (送/交) 到指定场所为准    
仕樣書                                         制作方法书(大致这意思,不知道具体中文怎么说的)
までとする                                   做到……
腐わ代                                         一点都查不到啊,是否有错误?
添付データシートに基づき設計製作のこと。   参照附件的数据表设计制造?
鏡板                                                    底板, 端板;(锅炉的)端封面,封头,镶板     
その他          其他
データシートによる     按数据表
形式は〤ー力標準とする   样式按制造方标准
取付のこと                         安装
寸法形状は下図による   尺寸形状按下图
溶接作業者は、ASME 有資格者てあること。施焊人员要持ASME证 ?
試験、検査は、ASMEによるものとする   按照ASME进行检验、试验 ?
試験、検査は、立会検査とする            把 试验、检查作为立会检查
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-1-18 09:01:29 | 显示全部楼层
多谢。是打错了。应该是——腐れ代   腐蚀裕度  ?
耐圧試験      耐压试验
こと  表面 ?  
清掃  cleaning  清理
酸洗い施行のこと。    对表面进行酸洗 ?
酸洗い後、内面に使用油(パーしルサーム400)を塗布すること。
機器內のゴミ、スケール、スラグ、スパツター、切屑等の異物を完全に除去すること。
机器内的灰尘、氧化皮、挂渣、***、碎屑等要从表面完全去除。?
また、開口部には、輸送用力
耐圧試験後、内面は充分乾燥させること。
塗裝仕樣書に基づき施行のこと。  按喷漆规范表对表面进行喷漆。?
材料、重量含む      含材料、重量?
検査成績書   检验记录?检验报告?
————————————————
太多了吧。不好意思  :)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-18 09:19:58 | 显示全部楼层
腐れ代   腐蚀余量
耐圧試験     耐压试验
こと          事情?
清掃 cleaning 清理
酸洗い施行のこと。   进行酸洗
酸洗い後、内面に使用油(パーしルサーム400)を塗布すること。  酸洗后,里面涂上使用油(パーしルサーム400)这个词应该也打错了吧??
機器內のゴミ、スケール、スラグ、スパツター、切屑等の異物を完全に除去すること。
机器内的灰尘、氧化皮、挂渣、(焊接)飞溅物、碎屑等要彻底清楚。
また、開口部には、輸送用力                   字面意思:另外,在开口处进行输送    
耐圧試験後、内面は充分乾燥させること。  耐压试验机内部要进行充分干燥处理。
塗裝仕樣書に基づき施行のこと。             按喷漆规范表进行喷漆。
材料、重量含む     含材料、重量
検査成績書   检查结果,检查实绩

PS:こと 本来是事情的意思
     用在后面……こと的时候,表示,请做……,相当于……ください

ご参考まで
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-1-18 09:20:48 | 显示全部楼层
另外,把 试验、检查作为立会检查,什么意思?  立会检查可不可以翻译成到场、见证检验呢。
还有。但し、下記事項を必ず記載すること  可不可以翻译成注意以下事项?
拜托了,多谢 :)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-18 09:29:22 | 显示全部楼层
但し、下記事項を必ず記載すること
但是,以下事项必须进行记录、记载

PS:其实我也不知道什么是立会检查,只是查到  立会検査 对应的中文有 立会检查的词,不好意思~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-1-18 09:39:01 | 显示全部楼层
应该是   また、開口部には、輸送用力バーを取付けこと。
刚才没有打全。
还有,(パーしルサーム400)没有错,估计是专用名词,一种润滑油。
発注  应该是订货吧
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-18 09:49:00 | 显示全部楼层
引用第6楼bingyu19752006-01-18 09:39发表的“”:
また、開口部には、輸送用力バーを取付けこと。
没有打全。
还有,(パーしルサーム400)没有错,估计是专用名词,一种润滑油。

但是你这里打的是片假名,只有其中的 し是平假名……应该是レ吧??

また、開口部には、輸送用力バーを取付けこと。
另外在开口处安装输送杆
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-1-18 10:26:11 | 显示全部楼层
また、開口部には、輸送用力バーを取付けこと
的意思是说,在开口处安装盖子,以便运输。
是你这里打的是片假名,只有其中的 し是平假名……应该是レ吧??
:) 仔细看啦,是这样的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-18 10:29:52 | 显示全部楼层
有点晕...     
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-1-18 10:39:30 | 显示全部楼层
抱歉,的确是很多,黑压压的一片。可是要让我这样五十音图都背不全的人来翻译这样,难度超大哦 :(

(我是一新人,超新之人,上星期想起来应该学日语的人 ^ - ^ )
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-18 10:42:56 | 显示全部楼层
请问楼主具体的是啥行业呀,看你问的问题怎磨和我们公司的差不多呀
有用,谢谢!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-18 10:44:00 | 显示全部楼层
机械类的词好多都是固定的,LZ加油啊~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-1-18 11:08:37 | 显示全部楼层
我是机械行业的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-18 11:14:21 | 显示全部楼层
お互いに勉強しましょうね!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-10 20:27

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表