咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 798|回复: 6

下記のものを誰かが正しく訳せるのか?

[复制链接]
发表于 2006-1-18 12:02:39 | 显示全部楼层 |阅读模式
  ギャンブル好きのあいつはお金でどちらにでもつくような人間だからさ,全く地獄の沙汰お金次第だっていうわけですね。
一見すれば、すぐに納得できる方いるのかい?
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-1-18 12:10:29 | 显示全部楼层
まさか、ないはずがないよね!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-1-18 12:12:53 | 显示全部楼层
あにきたち、よろしくね!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-18 12:16:27 | 显示全部楼层
喜欢赌博的他就是那种为了钱在哪里都能做事的人,也就是"有钱能使鬼推磨"说的那样.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-18 12:47:34 | 显示全部楼层
「ルパン三世」のセリフ??
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-1-18 12:53:41 | 显示全部楼层
引用第3楼清明月2006-01-18 12:16发表的“”:
喜欢赌博的他就是那种为了钱在哪里都能做事的人,也就是"有钱能使鬼推磨"说的那样.
前面半句不太对,后面是对的.
前面半句应该是喜欢赌博的他是那种为了钱什么事都干的出的人.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-1-18 12:56:41 | 显示全部楼层
引用第3楼清明月2006-01-18 12:16发表的“”:
喜欢赌博的他就是那种为了钱在哪里都能做事的人,也就是"有钱能使鬼推磨"说的那样.
それにしても、お前はすばらしいよなあ!
でも、やっぱりがんばらなきゃ!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-6 14:33

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表