咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 2024|回复: 13

”随手关门”正规的日语是怎么说的?

[复制链接]
发表于 2006-1-19 11:52:43 | 显示全部楼层 |阅读模式
  如题:“随手关门”在日语中正规的说法是怎么说的?
请大虾帮忙
回复

使用道具 举报

发表于 2006-1-19 12:19:18 | 显示全部楼层
ついでにドアを閉める
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-19 13:51:32 | 显示全部楼层
常時閉鎖?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-19 13:56:48 | 显示全部楼层
随時閉門?
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2006-1-19 14:08:35 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-19 16:11:45 | 显示全部楼层
楼上哪一个准确?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-19 16:32:52 | 显示全部楼层
ついでにドアを閉めて

あるいは:

ついでにドアを閉めてください
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-19 16:34:19 | 显示全部楼层
扉を閉めといて
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-19 19:58:04 | 显示全部楼层
私の会社のを見ましたが、「ドアを閉めておきましょうね」って書いてあります。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-19 22:22:30 | 显示全部楼层
あなたの“门'は強いです。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-19 22:29:48 | 显示全部楼层
上面几个翻译,字字对译,则是 ついでに。。。。正确
但其实都一样,一种写“随手关门”   一种相当于“请让门关着”  。 个人觉得后者很符合日本人的思维,不针对实施的人,所以感觉上软一些。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-20 08:54:30 | 显示全部楼层
哇好久不见captor!!(其实我也好久没来了...)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-20 09:02:49 | 显示全部楼层
門常閉
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-20 09:21:55 | 显示全部楼层
一楼的对吧.
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-10 10:05

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表