咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1143|回复: 12

天声人语(1月25日)

[复制链接]
发表于 2006-1-25 06:13:30 | 显示全部楼层 |阅读模式
 ライブドアの堀江貴文社長が逮捕された後、紙面では堀江容疑者という表記を使うようになった。もし起訴されれば、堀江被告となる。被告の方は昔から使われていたが、逮捕された人を容疑者と呼ぶようになってからは20年もたっていない。それ以前は原則として呼び捨てだった。    Livedoor的堀江贵文社长被捕后,各大报纸的报道中均使用起嫌疑犯堀江这一称呼。如果堀江社长被起诉的话,将成为被告堀江。被告这一称呼是一直沿用下来的,然而将被捕者称为嫌疑犯的时间尚未超过20年。之前,原则上只称呼被捕者名字。  一般的には、逮捕された人が起訴されるとは限らない。まして有罪かどうかは、さらに先の裁判で決まる。逮捕された人が、すぐに犯人扱いをされないようにという流れの中で呼称も変わってきた。    一般来说,被捕者不一定会被人起诉。更何况当事人是否有罪还有待法庭裁决。警局不会立刻将被捕者作为犯人处理,在这种情况下,被捕者的称呼也发生了改变。  堀江容疑者には、社長以外にもメディアがつけた愛称や呼び名が幾つもあった。多くは、彼とその会社のめざましい勢いに注目するものだった。破壊者、挑戦者、救世主。昨春は、東京商工会議所の新入社員調査で「理想の社長」の1位にも選ばれた。    嫌疑犯堀江除了社长这一称呼外,各界媒体也为他取了一些爱称或是俗称。大多是关注他和他的公司惊人的发展。如破坏者、挑战者、救世主。去年春天,东京工商会议所的新职员调查中堀江被推上“理想社长”的第一位。  逮捕後の昨日、新聞各紙に載った呼び方を拾う。IT長者、時代の顔、改革の旗手、ネット界の寵児(ちょうじ)。ワシントン・ポスト紙は「IT業界の大君」だった。時流に乗ってもてはやされる。そんな人を表す寵児という呼び方が目につく。その寵児の波乱の軌跡を伝える記事が多い。    笔者整理了下堀江被逮捕后的昨天各大报刊对他的称呼。IT长者、时代的象征、改革的旗手、网络界的宠儿。华盛顿邮报则称他为“IT业界的天皇”。堀江顺应了时代的潮流而得到众人追捧。为表现出这种人,宠儿这一称呼很显眼。不少新闻都报导了这个宠儿引起风波的始末。  自民党が堀江社長を総選挙に担ぎ出し応援したことにからんで、公明党の冬柴幹事長が述べたという。「マスコミはどうですか。すごく持ち上げたじゃないですか」。すんなりうなずくつもりはない。しかし、取材相手との距離をどう取るのかは、常にメディアが問われることではある。    就堀江社长在选举中为自民党说话一事,公明党的冬柴干事长说道:“媒体怎么样,应该为这问题炸开了吧。”并没有轻易表示肯定的意思。但是,与采访对象所产生的距离是如何来的,这也是媒体常碰到的问题。  耳目を集める「寵児」に、安易に飛びつくようなことがなかったかどうか。改めて考えてみたい。    世人所关注“宠儿”是否并没有做出轻举妄动的行为呢,笔者也想重新思考一下这问题。
回复

使用道具 举报

发表于 2006-1-25 08:03:10 | 显示全部楼层
引用第0楼asfog2006-01-25 06:13发表的“天声人语(1月25日)”: 多くは、彼とその会社のめざましい勢いに注目するものだった。 大多是关注他和他的公司惊人的发展。.......
这些称呼大多与该人及其公司惊人的发展态势有关.....
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-25 08:05:39 | 显示全部楼层
引用第0楼asfog2006-01-25 06:13发表的“天声人语(1月25日)”: しかし、取材相手との距離をどう取るのかは、常にメディアが問われることではある。 但是,与采访对象所产生的距离是如何来的,这也是媒体常碰到的问题。.......
但是,要与被采访者要保持怎样的距离呢?这是媒体经常面临的问题.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-25 08:13:44 | 显示全部楼层
引用第0楼asfog2006-01-25 06:13发表的“天声人语(1月25日)”: 「マスコミはどうですか。すごく持ち上げたじゃないですか」。すんなりうなずくつもりはない。 "媒体怎么样,应该为这问题炸开了吧。”.......
这个似乎是责怪媒体跟风的啊.一有风吹草动就煽风点火........ 等待正确答案中.....
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-25 08:55:42 | 显示全部楼层
就堀江社长在选举中为自民党说话一事, 自民党捧出堀江社长并给予声援
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-25 09:52:55 | 显示全部楼层
 ライブドアの堀江貴文社長が逮捕された後、紙面では堀江容疑者という表記を使うようになった。 Livedoor的堀江贵文社长被捕后,各大报纸的报道中已经开始使用“嫌疑犯堀江”这一称呼。 それ以前は原則として呼び捨てだった。 这之前,原则上不加任何称谓。 逮捕された人が、すぐに犯人扱いをされないようにという流れの中で呼称も変わってきた。 在阻止马上将被捕者当成犯人对待的潮流中,对他们的称谓也发生了变化。 メディアがつけた愛称や呼び名が幾つもあった 媒体也给了他好几个称谓。 時流に乗ってもてはやされる。そんな人を表す寵児という呼び方が目につく。その寵児の波乱の軌跡を伝える記事が多い。 乘着时代的浪潮兴风起浪受人追捧。用来表示这种人的“宠儿”一词则十分现眼。而这个“宠儿”掀起的浪潮则有会很多的报道。 自民党が堀江社長を総選挙に担ぎ出し応援したことにからんで、公明党の冬柴幹事長が述べたという。「マスコミはどうですか。すごく持ち上げたじゃないですか」。すんなりうなずくつもりはない。しかし、取材相手との距離をどう取るのかは、常にメディアが問われることではある。 联系自民党力挺堀江社长参加总选举并大力支持一事,公明党的冬柴干事长评论道:“现在媒体怎么样了?以前不是把他捧上天了么”。对这评论我并不打算认同。但是,媒体如何与报道对象保持距离则是老生常谈的问题了。  耳目を集める「寵児」に、安易に飛びつくようなことがなかったかどうか。改めて考えてみたい。 对于引人注目的“宠儿”的追捧是否太过于盲动了呢。这应该重新得到认识。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-25 09:56:12 | 显示全部楼层
ライブドアの堀江貴文社長が逮捕された後、紙面では堀江容疑者という表記を使うようになった。もし起訴されれば、堀江被告となる。被告の方は昔から使われていたが、逮捕された人を容疑者と呼ぶようになってからは20年もたっていない。それ以前は原則として呼び捨てだった。    Livedoor的堀江贵文社长自被捕后,报纸上都开始使用“堀江嫌疑人”这个称呼。如果遭到起诉,那么称呼将变成“堀江被告”。被告这一称呼自古以来就有使用,不过,被捕之人被称作疑犯还未曾超过20年。这之前原则上是(不使用敬称)直呼他们姓名的。  一般的には、逮捕された人が起訴されるとは限らない。まして有罪かどうかは、さらに先の裁判で決まる。逮捕された人が、すぐに犯人扱いをされないようにという流れの中で呼称も変わってきた。      一般而言,被捕之人也未必就会遭到起诉。更何况是否有罪,还有待于审判裁决。为了不使被捕之人马上像犯人一般被人对待而采用的称呼,也慢慢地变成了现在的这种叫法。  堀江容疑者には、社長以外にもメディアがつけた愛称や呼び名が幾つもあった。多くは、彼とその会社のめざましい勢いに注目するものだった。破壊者、挑戦者、救世主。昨春は、東京商工会議所の新入社員調査で「理想の社長」の1位にも選ばれた。      对于堀江嫌疑人,除了社长以外,媒体对其还使用过好些爱称和其他叫法。大部分称呼都是关注其本人及公司惊人的发展态势相关联的。诸如破坏者,挑战者,救世主等。去年春天,在东京工商会议所的新职员调查中,在「理想社长」的选举中他也被推上了第一的宝座。  逮捕後の昨日、新聞各紙に載った呼び方を拾う。IT長者、時代の顔、改革の旗手、ネット界の寵児(ちょうじ)。ワシントン・ポスト紙は「IT業界の大君」だった。時流に乗ってもてはやされる。そんな人を表す寵児という呼び方が目につく。その寵児の波乱の軌跡を伝える記事が多い。      笔者重新整理了一下堀江昨日被捕后各报对其的称呼。IT富豪,时代之影,改革的旗手,网络宠儿。华盛顿邮报则称之为「IT业界的天皇」。其顺应时代潮流这点受到了大肆宣扬。其中也有不少报道这时代宠儿充满波折的经历。  自民党が堀江社長を総選挙に担ぎ出し応援したことにからんで、公明党の冬柴幹事長が述べたという。「マスコミはどうですか。すごく持ち上げたじゃないですか」。すんなりうなずくつもりはない。しかし、取材相手との距離をどう取るのかは、常にメディアが問われることではある。      就自民党推戴并声援堀江社长参加大选一事,公明党的冬柴干事长说道“媒体现在怎么样了?不是吹捧过头了么?”。这并不是要你们一味地点头。不过,和采访对像该保持怎样的距离,也是众多媒体经常碰到的问题。  耳目を集める「寵児」に、安易に飛びつくようなことがなかったかどうか。改めて考えてみたい。  对于这吸引世人目光的“宠儿”,(情感上)人们又是否太过轻易偏向于他呢。是该好好地重新考虑一下了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-25 10:52:44 | 显示全部楼层
【天声人語】 2006年01月25日(水曜日)付 ライブドアの堀江貴文社長が逮捕された後、紙面では堀江容疑者という表記を使うようになった。もし起訴されれば、堀江被告となる。被告の方は昔から使われていたが、逮捕された人を容疑者と呼ぶようになってからは20年もたっていない。それ以前は原則として呼び捨てだった。 live door的堀江貴文社長被捕后,报纸上的报道都改称他为嫌疑人堀江了。如果被起诉的话,就会变成被告人堀江了。被告人是以前以来一直使用的字眼,但将被逮捕的人称为嫌疑人则是近20年来才开始的。在那以前原则上在名字后是不加任何称谓的。  一般的には、逮捕された人が起訴されるとは限らない。まして有罪かどうかは、さらに先の裁判で決まる。逮捕された人が、すぐに犯人扱いをされないようにという流れの中で呼称も変わってきた。 一般说来,被逮捕的人未必就会被起诉。更何况是否有罪还要等之后的法庭来裁决。所以在不要把被逮捕的人马上作为犯人来看待这样的潮流之下,对其的称呼也发生了变化。  堀江容疑者には、社長以外にもメディアがつけた愛称や呼び名が幾つもあった。多くは、彼とその会社のめざましい勢いに注目するものだった。破壊者、挑戦者、救世主。昨春は、東京商工会議所の新入社員調査で「理想の社長」の1位にも選ばれた。 堀江嫌疑人以前除了社长以外,还有好几个媒体送给他的爱称和称谓。很多都是反映了他及他的公司那令人咋齿的发展势头的,如破坏者、挑战者、救世主等。在去年春天东京商工会所所做的新员工调查中,他还被选为“理想的社长”第一位。  逮捕後の昨日、新聞各紙に載った呼び方を拾う。IT長者、時代の顔、改革の旗手、ネット界の寵児(ちょうじ)。ワシントン・ポスト紙は「IT業界の大君」だった。時流に乗ってもてはやされる。そんな人を表す寵児という呼び方が目につく。その寵児の波乱の軌跡を伝える記事が多い。 我收集了一下昨天堀江被捕后各大报对他的称呼:IT长者、时代的代言人、改革旗手、网络界的宠儿。华盛顿邮报还称他为“IT业界的皇帝”。站在时代潮流的尖端倍受赞誉之人被称为宠儿,我对这种叫法比较有兴趣,因为描写这些宠儿大起大落的人生轨迹的报道有很多。  自民党が堀江社長を総選挙に担ぎ出し応援したことにからんで、公明党の冬柴幹事長が述べたという。「マスコミはどうですか。すごく持ち上げたじゃないですか」。すんなりうなずくつもりはない。しかし、取材相手との距離をどう取るのかは、常にメディアが問われることではある。 据说,公明党的冬柴干事长就自民党在大选时推出堀江社長并支援他一事说道:“那时媒体是怎么做的呢?不是跟在后面大力吹捧吗?”对这话我虽不能完全赞同,然而,与采访的对象应如何保持距离,这是媒体经常被问到的问题。  耳目を集める「寵児」に、安易に飛びつくようなことがなかったかどうか。改めて考えてみたい。 对那些集万千宠爱与一身的“宠儿”,媒体是否有很容易就被吸引过去的倾向呢?这点我决定要好好反省一下。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-25 13:09:09 | 显示全部楼层
引用第0楼asfog2006-01-25 06:13发表的“天声人语(1月25日)”: そんな人を表す寵児という呼び方が目につく。その寵児の波乱の軌跡を伝える記事が多い。 为表现出这种人,宠儿这一称呼很显眼。不少新闻都报导了这个宠儿引起风波的始末。 .......
tinmei: 其顺应时代潮流这点受到了大肆宣扬。其中也有不少报道这时代宠儿充满波折的经历。 reiuka2: 站在时代潮流的尖端倍受赞誉之人被称为宠儿,我对这种叫法比较有兴趣,因为描写这些宠儿大起大落的人生轨迹的报道有很多。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-25 14:01:02 | 显示全部楼层
引用第8楼tinmei2006-01-25 13:09发表的“”: QUOTE: 引用第0楼asfog于2006-01-25 06:13发表的“天声人语(1月25日)”: そんな人を表す寵児という呼び方が目につく。その寵児の波乱の軌跡を伝える記事が多い。 为表现出这种人,宠儿这一称呼很显眼。不少新闻都报导了这个宠儿引起风波的始末。 ....... [quote]引用第5楼狂语者2006-01-25 09:52发表的“”: 時流に乗ってもてはやされる。そんな人を表す寵児という呼び方が目につく。その寵児の波乱の軌跡を伝える記事が多い。 乘着时代的浪潮兴风起浪受人追捧。用来表示这种人的“宠儿”一词则十分现眼。而这个“宠儿”掀起的浪潮则有会很多的报道。 .......
tinmei: 其顺应时代潮流这点受到了大肆宣扬。其中也有不少报道这时代宠儿充满波折的经历。 reiuka2: 站在时代潮流的尖端倍受赞誉之人被称为宠儿,我对这种叫法比较有兴趣,因为描写这些宠儿大起大落的人生轨迹的报道有很多。 .......[/quote]
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-1-25 19:27:15 | 显示全部楼层
引用第2楼oicu20052006-01-25 08:05发表的“”: 但是,要与被采访者要保持怎样的距离呢?这是媒体经常面临的问题.
这句完全看错了……>_< 谢谢~~
引用第3楼oicu20052006-01-25 08:13发表的“”: 这个似乎是责怪媒体跟风的啊.一有风吹草动就煽风点火........ 等待正确答案中.....
这儿开始用的词还真是煽风点火……不过觉得这词贬义太强了点,毕竟朝日新闻也是家媒体,怎么说也不会说得太过吧…… 话说……这次我翻译的还真是遍体鳞伤……||||||||惭愧中…………
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-25 21:58:20 | 显示全部楼层
哈,原来ASFOG也在这里啊,我是LIUJIE 以前来过,就是没有进过这个版。。。 气氛很浓的说。。。以后就在这儿混了 初来乍到,请多关照
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-1-26 05:09:57 | 显示全部楼层
引用第11楼freshfish2006-01-25 21:58发表的“”: 哈,原来ASFOG也在这里啊,我是LIUJIE 以前来过,就是没有进过这个版。。。 气氛很浓的说。。。以后就在这儿混了 初来乍到,请多关照
我也是刚来没几天呢。 这儿气氛是好浓的说……也拜学到不少东西, 以后也还请多关照~~^^
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-6-15 04:06

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表