|
东洋有个 我孙子市 我妹妹市?请妹教我!![翻译 2006-01-23 14:20:20 ] 发表者: yeyu
最近这个阶段,各级政府都为编制新一年的预算大伤脑筋;做了这个项目那个项目只好泡汤,该做的项目多得一塌糊涂,但没有钱只好两手摊摊。
あちら立てれば、こちらが立たぬ。やるべき事業は山積みなのに、お金はない。この時期は、どの自治体も新年度の予算案づくりに悩んでいる。
判断に迷うなら、住民に聞いてみよう。そんな発想で千葉県我孫子市が、今回の予算編成から方法を変えた。新規事業を選ぶ過程を逐次、市のホームページに載せて、13万人余の市民から意見を募っているのだ。作業の進み具合を公開する市町村はあるが、これほど住民が口をはさめる制度は、まだ珍しい。
“犹豫不决拍不了板的时候就听听市民的意见吧”。这是千叶县我孙子市从这次编制预算开始采取的新构想。他们把选择新项目的过程陆续登载在该市的政府网站主页上,以听取该市13万市民的意见。这个镇级市在网上公开项目进展情况, 让百姓能发表意见的制度,别处还真不大看到。
まず昨年12月半ばに、各課が要求した計207の新事業の概要と目的、金額を並べた。全部で30億円かかる試算の下に、市が来年度に使えるのは10億8千万円ほどだと書いた。それぞれの事業に優先度の高い順からA、B、Cの評価と、その理由もつけた。
最先在去年12月中旬,该市要求政府各科室先提出共计207项新项目的概要、立项目的和项目总金额。估算全部项目总金额为30亿日元后,定下该市下一年度预算是10亿8千万日元。并且根据项目优先级别顺序,给每个项目加上A、B、C的评级,并注上理由。
たとえば「電子入札の導入」(727万円)は「発注コストを減らせる」から「A」。「はしご車のオーバーホール」(2787万円)は「他市町村の実施状況から判断しても延長できる」から「B」などと。
例如“引进电子投标”(727万日元),因可“减少采购成本”,就把该项目定位“A”级项目;“消防车的检修项目”(2787万日元),因“了解到其他镇级市同类企业的经营状况不好,所以暂时不落实”项目,把该项目定为“B”级。
さらに歳出を減らす調整を市役所で続けて、12月28日と1月18日付でも採否の状況を公表した。この間、住民からの意見は「うちの地元の排水事業がないのはなぜか」など3件だけ。不満殺到に備えていた担当者は、回答を掲載しながら「まだ制度が知られていないのかなあ」。意見は24日まで募集中で、作業はいよいよ山場だ。
后来,市政府为削减财政支出,进一步对项目进行了调整,去年12月28日和1月18日在网上公布了项目通过与否的消息。最近,该市来自市民的意见只有3个,问的是“为啥我市没有排水项目啊”。那些原来以为市民会意见纷纷的政府有关负责人,在网上回答3个市民提问的同时,也觉得很奇怪,他们想“是不是市民知道新做法的人太少啊”。关于列项,听取市民意见的时间到24日为止,现在已近尾声了。
自分たちの税金の使い道を決める予算こそ、主権者たる住民の出番だ。選挙での一票だけじゃない。こんな思いを込めた試みが住民自治を育てていく。
正是由于预算将决定自己上缴税金用得是否妥当,市民当然是有发言权的。作这种新尝试的目的不只是让市民投一张选票而已,而是希望提高市民今后参与政府工作的积极性。我看不错!
 |
|