咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 783|回复: 6

天声人语试译(1月30日)

[复制链接]
发表于 2006-1-30 10:32:17 | 显示全部楼层 |阅读模式
三武(みたけ)久美子さん(58)が「質屋の女房」になったのは、二十数年前のことだ。8人きょうだいの末っ子で、幼いころに父を亡くし、母のお供をして質屋によく通った。それがどういう巡り合わせか、質屋さんと結婚した。   三武久美子(58)成为“当铺的老板娘”,是在二十多年前时候的事了。美子是8兄弟中最小的孩子,在年幼时候其父去世,她经常陪母亲一同前往当铺。那是一个怎样的机缘啊,美子后来竟和当铺老板结婚了。  そんな思い出を収めた『本日は定休日』(文芸社)を読み、東京・品川の店を訪ねた。かつては路地の奥に出入り口があり、窓には格子がはまっていたそうだが、いま、店は通りに面して明るく、格子もない。   读了收录此篇回忆的『今天是休息日』(文艺社)之后,笔者走访了东京·品川的这家当铺。据说以前胡同的深处有一个出口,窗户上嵌有窗棂,但现在当铺对着大街,十分明亮,窗户上现已没有了窗棂。  「いまのお客さんは、生活費というよりも、小遣いがちょっと足りないという人が多いようです」と三武さんは話す。むかし、シャンデリアを質草として持ってきた人がいたのには驚いた。質草の主流は、衣服や電気製品から貴金属やブランド品のバッグに変わってきた。   三武女士说道“现在来当铺的客人,与其说是为了生活费,倒不如说因为零花钱稍微不够来的人更多些”。以前我都为有人拿枝形吊灯来典当而感到吃惊。现在当品的主流由过去的衣服、电器变成了贵金属、品牌的书包等等。  質屋の始まりは鎌倉時代といわれる。いまや消費者金融に加えて、銀行までが争って金を貸す時代である。昭和30年代に全国に2万店あった質屋は、4千店に減った。   据说当铺源于镰仓时代。现在是一个除了消费者金融业之外,甚至连银行也竞相加入到将钱贷出的时代。昭和30年代全国2万家的当铺,现在已递减到4千店。  それでも、まだまだ根強い人気がある。三武さんはその理由を「万一、お金を返せなくても、取り立てはしないし、事情があれば返済を待つこともあるからでしょう」と語る。身の丈にあった借金であり、貸手には人の情もあるのだ。   尽管如此,当铺还是深受欢迎的。三武女士分析其中理由为“即使无法还款,对方也不会催收,而且如果有什么事情,当铺有时也能够延长还贷期限。”这是符合个人情况的欠债,贷方也是有人情味的。  東京で質屋の常連客となったのは、「地縁血縁のない上京者だった」。そう書いたのは、ドイツ文学者の故種村季弘さんだ。最近、三武さんの店には、アジアの国々からの「上京者」が目立つ。病気の母に仕送りしなければならない、などと聞かされると、つい多めに貸してしまうそうだ。   在东京成为当铺常客的,一般是“和东京没有乡土及血缘关系的进京者”。这么写的是已故的德国文学家,种村季弘先生。最近,三武女士的店里,来自亚洲各国的“进京者”尤为醒目。据说听到诸如“必须给生病的母亲汇寄生活费”之类的话语,就会不知不觉多借出些了。
回复

使用道具 举报

发表于 2006-1-30 15:09:14 | 显示全部楼层
060130天声人语 三武(みたけ)久美子さん(58)が「質屋の女房」になったのは、二十数年前のことだ。8人きょうだいの末っ子で、幼いころに父を亡くし、母のお供をして質屋によく通った。それがどういう巡り合わせか、質屋さんと結婚した。 三武久美子(58)当上“当铺老板娘”,已是二十多年前的事了。久美子是家里8姐弟中的老闺女,幼年丧父,常陪着母亲跑当铺。一来二去的竟成就了姻缘,与那当铺老板就这么成了两口子了。  そんな思い出を収めた『本日は定休日』(文芸社)を読み、東京・品川の店を訪ねた。かつては路地の奥に出入り口があり、窓には格子がはまっていたそうだが、いま、店は通りに面して明るく、格子もない。 读了写有这段回忆的《今日歇业》(文艺社),我又去看了看那家坐落在东京·品川的当铺。听人说以前是在胡同底有一个门洞,窗户上还安着窗格子,现如今,店面就在马路边上,敞敞亮亮的,窗户上也没了那格子了。  「いまのお客さんは、生活費というよりも、小遣いがちょっと足りないという人が多いようです」と三武さんは話す。むかし、シャンデリアをしち質ぐさ草として持ってきた人がいたのには驚いた。質草の主流は、衣服や電気製品から貴金属やブランド品のバッグに変わってきた。 三武女士说了,“现在来的客人,已不为了日常开销了,很多人是为了零花钱不够才来的”。从前,还有人楞提着树叉似的大玻璃吊灯来当的,好家伙,把人吓一跳。如今的当头已大多成了衣服、电器,还有贵金属、品牌包什么的了。  質屋の始まりは鎌倉時代といわれる。いまや消費者金融に加えて、銀行までが争って金を貸す時代である。昭和30年代に全国に2万店あった質屋は、4千店に減った。 据说当铺始于镰仓时代(注:1192~1333)。现在,当铺已加入了消费者金融业的行列,与银行一起,争着给人放贷。昭和30几年全国还有当铺2万家,现在只剩下4千家了。  それでも、まだまだ根強い人気がある。三武さんはその理由を「万一、お金を返せなくても、取り立てはしないし、事情があれば返済を待つこともあるからでしょう」と語る。身の丈にあった借金であり、貸手には人の情もあるのだ。   话虽如此,当铺的生命力仍然倔强。三武女士分析了其中的道理,“万一还不上,也不会去讨债,因为客人有个马高蹬短的,当铺也能等啊。”就是说,借钱的已掂过了自己的斤两,放贷的也留着情面。  東京で質屋の常連客となったのは、「地縁血縁のない上京者だった」。そう書いたのは、ドイツ文学者の故種村季弘さんだ。最近、三武さんの店には、アジアの国々からの「上京者」が目立つ。病気の母に仕送りしなければならない、などと聞かされると、つい多めに貸してしまうそうだ。  已故的德国文学专家种村季弘先生在文章里写过,在东京常光顾当铺的,都是些“人生地不熟的进京者”。而最近,光顾三武女士当铺的,好多是来自亚洲各国的“进京者”。据说老板娘只要一听说是要给生病的母亲寄钱什么的,就心一软多给两个。 相关链接: 041227种村季弘 德国文学专家、本报的书评委员种村季弘先生是在炎热的季节里去世的。昨天,报上刊载了书评委员推荐的今年的3本书。读了《总编敬白》,得知种村先生早早地就将侯选书之一告诉了经办者。在这年终之际,我想来谈谈这个人。 我从他的创作以及编辑、翻译著作的书名中抽出些熟语,罗列了一下。恶魔的黑色炼金术之梦里古怪人影和怪物的奇想迷信逃出恐怖奇谈永久机关的温泉与游星漫游展览会的迷宫。 有点像对幻想和异端的爱的咒语,不过近年来他又以“徘徊老人”而闻名。那也可看作是他探索都市这个巨大的迷宫与人的关系之旅。 在《江户东京〈奇想〉徘徊记》(朝日新闻社)中,他写道,只要翻开一层柏油路面,隐藏其下的地层就会纷纷上场。“即使在一片超现代色彩的东京也能一窥江户以及明治的遗风如弄脏了的残雪似的脸”。 73年,他在与田村隆一的对话《改头换面的都市》中这样谈论道,“地名是追忆的线索……地名不断地改变就不会像永远是现在这样乏味”。次年田村所写的《诗人的笔记》中的一节,现在听来就像临别赠言。“滴下去/水的声音 在树叶上/树叶在土上 不久就将归于/泥土的颜色 ……‘时间并未过去/过去的是人’” 许久以前,我在深夜的酒馆吧台上看到过种村先生。这个迷宫里的怪人,看起来就像是一只悠然停息在栖木上怪鸟。 041227《天声人語》  ドイツ文学者で本紙の書評委員でもあった種村季弘さんが亡くなったのは、暑い頃だった。昨日、書評委員が薦める今年の3点が載った。「編集長敬白」で、種村さんが候補の一つを早々と担当者に告げていたと知り、年の終わりに、この人に触れたいと思った。  自著や編、訳書などの題から熟語を抜き出し、つないでみた。悪魔の黒い錬金術の夢が器怪な影法師と怪物で奇想の迷信となり無気味な綺譚を逸脱して永久機関としての温泉と遊星の漫遊する展覧会の迷宮。  幻想と異端への愛の呪文のようだが、近年は「徘徊(はいかい)老人」としても知られた。それは都市という巨大な迷宮と人との間柄を考える旅だったとも見える。  『江戸東京《奇想》徘徊記』(朝日新聞社)には、アスファルトを一枚めくると、隠れていた地層が次々に姿を現すと書いた。「ポストモダンしゅういちしょく臭一色になった東京にも江戸や明治の名残が汚れた残雪のように顔をのぞかせている」  73年の田村隆一との対談「変貌(へんぼう)する都市」で述べた。「地名というのは追憶の糸口です……地名が次々に変えられていくのでは、永遠の現在みたいになってしらけちゃうわけで、こんな困ることはない」。翌年の田村の「詩人のノート」の一節が、今は、送る言葉のように響く。「落ちる/水の音 木の葉/葉は土に 土の色に/やがては帰って行くだろう……『時が過ぎるのではない/人が過ぎるのだ』」  相当前、深夜の酒場のカウンターで種村さんを見かけた。迷宮の怪人は、暗い止まり木で悠然とくつろぐ怪鳥のようにも見えた。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-30 15:12:06 | 显示全部楼层
对方也不会催收?我们也不会催收?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-30 15:16:33 | 显示全部楼层
 三武(みたけ)久美子さん(58)が「質屋の女房」になったのは、二十数年前のことだ。8人きょうだいの末っ子で、幼いころに父を亡くし、母のお供をして質屋によく通った。それがどういう巡り合わせか、質屋さんと結婚した。 二十几年前,三武久美子(58岁)成为了“当铺的老板娘”。她是家里八兄妹中最小的孩子,自幼丧父,常陪同母亲一起去当铺。巧合的是,后来她便与当铺老板结婚了。  そんな思い出を収めた『本日は定休日』(文芸社)を読み、東京?品川の店を訪ねた。かつては路地の奥に出入り口があり、窓には格子がはまっていたそうだが、いま、店は通りに面して明るく、格子もない。 笔者读了回忆集《今天是休息日》(文艺社)后,前去走访了位于东京·品川的这家当铺。听说以前出口位于巷子深处,窗户还糊有格子窗棂。而如今当铺面向大街,十分明亮,也没了窗棂。  「いまのお客さんは、生活費というよりも、小遣いがちょっと足りないという人が多いようです」と三武さんは話す。むかし、シャンデリアを質草として持ってきた人がいたのには驚いた。質草の主流は、衣服や電気製品から貴金属やブランド品のバッグに変わってきた。 三武女士说:“现在来这儿的客人,更多的不是因为攒不起生活费,而是零花钱稍嫌不够。”过去看到有人拿吊灯来典当,我还有点吃惊。现在的主要当品由过去的衣服、电器等演变成贵重金属和品牌箱包。  質屋の始まりは鎌倉時代といわれる。いまや消費者金融に加えて、銀行までが争って金を貸す時代である。昭和30年代に全国に2万店あった質屋は、4千店に減った。 据说当铺始于镰仓时代。然而现代,当铺已加入消费者金融业,跟银行一样争先恐后地提供贷款。昭和30年代全国2万家当铺如今已减少到4千家。  それでも、まだまだ根強い人気がある。三武さんはその理由を「万一、お金を返せなくても、取り立てはしないし、事情があれば返済を待つこともあるからでしょう」と語る。身の丈にあった借金であり、貸手には人の情もあるのだ 尽管如此,当铺还是占据着根深蒂固的地位。三武谈到其理由时说:“万一还不起钱,也没人会来催债,同时有什么特殊情况时,当铺也能延长贷还期限。”人们可以根据自己的情况来借钱,同时贷方也富有人情味。  東京で質屋の常連客となったのは、「地縁血縁のない上京者だった」。そう書いたのは、ドイツ文学者の故種村季弘さんだ。最近、三武さんの店には、アジアの国々からの「上京者」が目立つ。病気の母に仕送りしなければならない、などと聞かされると、つい多めに貸してしまうそうだ。 东京当铺的常客大多是“与当地无关的外地上京者”,已故的德国文学家种村秀弘先生曾如是说过。最近,三武小姐的当铺里,不少从亚洲各国赶过来的“上京者”很是惹人注目。听到客人说“必须给生病的母亲汇款”一类的话,当铺也不自觉地多借出了些钱。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-30 15:18:13 | 显示全部楼层
老闺女?小女儿?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-31 01:04:13 | 显示全部楼层
1)开当铺的不会跟黄世仁似逼债呗。 2)河北一带将最后一个女儿叫老闺女,偶的家乡(苏州)叫“老拖女儿(字儿可不一样,找不着了,凑和着用呗)。最后一个儿子叫”老拖伲子”(不好读啊)。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-31 08:05:49 | 显示全部楼层
苏州朋友讲得对。也不是太重要。但最好是照顾面广一些,让其他地方的、文化程度不太高的人看时也不致产生误解。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-6-16 13:09

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表