咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 460|回复: 14

电脑开着

[复制链接]
发表于 2006-1-31 10:20:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
  开用哪个动词?
回复

使用道具 举报

发表于 2006-1-31 10:28:34 | 显示全部楼层
パソコンが立ち上がっています。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-31 10:31:50 | 显示全部楼层
パソコンを立ち上げてください。

どっちでも「開」の意味があります。
使い分けが分かるんでしょうね。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2006-1-31 12:07:46 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-31 13:44:05 | 显示全部楼层
開けたまま~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-2-1 02:53:59 | 显示全部楼层
电脑开着
我认为这句,还是看各人的习惯而不同。
有的习惯用立ち上げる,也有的习惯用点(つ)ける。

不过パソコンが開(ひら)いてる和開けたまま~
我们这时不会用開(ひら)く或者開(あ)ける
打开跟电气有关的东西的电源时,用点(つ)ける应该不会有错误。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-2-1 02:57:51 | 显示全部楼层
立ち上げる多数是在刚开动的那一下............................................


つける是肯定没错........................................
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-2-1 03:54:54 | 显示全部楼层
引用第6楼pgm2006-02-01 02:57发表的“”:
立ち上げる多数是在刚开动的那一下............................................


つける是肯定没错........................................

不过立ち上がったままです。立ち上がっています。也可以说。表示状态的说法。
我个人习惯用点ける、只是打开电源用立ち上げる我觉得太夸张。

请参考; 会社を立ち上げる( 创立公司)


   
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2006-2-1 07:13:34 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-2-1 17:34:58 | 显示全部楼层
>多分ノートの液晶が開いてる状態つまり電源が入ってると彼が思ってるからだ。

きっとその意味で言ったのでしょうね。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-2-2 12:42:19 | 显示全部楼层
一番簡単な表現をさせていただきます
パソコン工作中!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-2-2 16:12:58 | 显示全部楼层
ちょっと分かりません。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-2-2 18:58:25 | 显示全部楼层
引用第10楼川柳2006-02-02 12:42发表的“”:
一番簡単な表現をさせていただきます
パソコン工作中!

可惜,我们不说这样。
引起误会,你在自己组合电脑。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2006-2-3 08:28:50 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-2-4 18:08:02 | 显示全部楼层
电脑开着
この文の場合、daitoさんのおっしゃるとおり主語は「电脑」ですので、仮に「点ける」を使ったなら、
状態を表す「点いている」にします。
もしも受身「点けられている」を使うならば、「パソコンが点けられている」となります。
でもこの「パソコンが点けられている」を中国語に改めて訳したらどうなるでしょう?
「电脑被(某人)开着」になってしまいませんか?
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-12 21:26

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表