咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 493|回复: 11

在美国过得怎么样呢。

[复制链接]
发表于 2006-2-1 18:46:39 | 显示全部楼层 |阅读模式
  我在想,他在美国过得怎么样呢?

怎么说?

谢谢。
回复

使用道具 举报

发表于 2006-2-1 19:52:18 | 显示全部楼层
彼はアメリカでいかがお暮らしですかを考えてます。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-2-1 19:55:25 | 显示全部楼层
请问这句是你在心中想的,还是你要问别人的话呢?
如果要问别人
彼はアメリカで如何(いかが)お過ごしでしょうか?
心里想的
彼はアメリカで元気にやっているかなぁ?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-2-1 20:31:46 | 显示全部楼层
知道了,谢谢!!

我这么写的,アメリカではいかがお過ごしでしょうかと思ってたんです。

有问题么?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-2-1 21:08:06 | 显示全部楼层
引用第3楼けんちゃん2006-02-01 20:31发表的“”:
知道了,谢谢!!

我这么写的,アメリカではいかがお過ごしでしょうかと思ってたんです。

有问题么?

怪怪的。
如果你要告诉别人你心中想的全部的话
我在想,他在美国过得怎么样呢?
(私は)彼がアメリカでどう(どのように)過ごしているかと(或者いるかを)気にしています。(気にかけています)
虽然用気にしています意思变成挂念,但是用思う、考える就感觉上怪怪的。
这是一种ニァンス(法文nuance)的问题,难以解释。

如何お過ごしでしょうか是直接问他或者对于知道他在美国的情形的人所发问的话了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-2-1 21:14:45 | 显示全部楼层
如果是我就想了一下呢。

应该说我想写的是这个:我昨天在照片上看到你还在想你在美国过得怎么样了呢。

如果用挂念,似乎有点儿出格。。。。怎么办?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-2-1 21:30:31 | 显示全部楼层
如果是看了照片,我想了一下的话。

(私は)彼がアメリカでどう(どのように)過ごしているかと(ちょっと)考えてしまった。

总而言之,我认为お過ごしでしょうか是在此不适用,理由如上述。
けんちゃん、你一定要把我问倒才舒服是吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-2-1 21:43:33 | 显示全部楼层
「アメリカではいかがお過ごしでしょうかと思ってたんです」
けんちゃん、大丈夫よ。意味はちゃんと伝わっているもの。
ちょっとたどたどしいけど、これはこれでかわいい日本語になってるわ。

写真に写っているあなたを見て、アメリカで、どうしているかしらと思いを馳せました。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-2-1 21:45:31 | 显示全部楼层
我不是要把你问倒。。。。晕。我是要跟上司写信。咋写吧。。。

昨天我看到你的照片还在想你在美国过得怎么样呢。

我真的不是故意的。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-2-1 21:56:26 | 显示全部楼层
哈哈哈
你别信以为真好吗?
我也是开玩笑说的啰。
在此我向你道歉

关于你所问的问题,melanieさん已经帮我答复了。
如果我听了这句
写真に写っているあなたを見て、アメリカで、どうしているかしらと思いを馳せました。
我会感动喔。嘿嘿嘿

还是女性用的词比较有感情。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-2-1 22:07:18 | 显示全部楼层
あれ、上司に使っても大丈夫ですか。

敬語を使いたかったですが。

あとは、「二人とも」を使ったら変ですがね。

先にお礼を言います。ありがとうございます!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-2-2 03:12:06 | 显示全部楼层
アメリカでとうた?心配ね.
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-12 21:26

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表