引用第15楼老板是猪于2006-02-08 10:06发表的“”:
个人的建议,其实翻译人名和地名确实有些困难。有一些广为人知的专用名词都可以准确无误的翻译出来。有一些不常用或者是第一次看到的专用名次。你可以这样去尝试着翻译。
1.现把日语(中文)专用名词拿到日文版的YAHOO或者是GOO中的引擎里去搜索。你基本上就可以看出一些眉目来。因为你可以看到和你所要查找名字的英文。
2.然后在将这个查到的英文专用名词放到中文版的YAHOO或者是GOO中的引擎里去搜索。这样基本上可以找到你想要的结果
这样的方法我也常用的,但是对于人名之类的翻译还是有问题。
就以Gargantua这个名字来说,网上便有两种译法,一为高康达,一为卡冈都亚,不知道哪个才是定译。我知道编辑一般都有一个国家规定的译名标准,可是我没有那东西啊…… |