咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 471|回复: 3

有没有从事贸易方面的前辈能帮我翻译一下?

[复制链接]
发表于 2006-2-9 17:56:55 | 显示全部楼层 |阅读模式
    我有一段关于贸易上的简短文字,大家帮帮我翻译成日文,谢谢!

 **公司是一家中日合资企业,今年即将迈入创建后的第六个年头。公司主要从事客户服务包装,是上海第一家从事客户服务外包装的企业。在中国国内享有声誉。[p:1]
回复

使用道具 举报

发表于 2006-2-9 18:01:33 | 显示全部楼层
**会社は一軒中日の合資会社です、今年まもなくマイのはい創建する後第六個年頭。
会社が客家に主に従事するのは包装にサ-ビスする、上海の第一軒が客家に従事するそとにサ-ビスする包装の企業です。中国の国内に(で)声誉ほまれを持っている。

应该是这样的吧……
我也不知道对不对呀……
嘻嘻
错了不要打我啊……
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-2-9 22:16:40 | 显示全部楼层
我来试试,不过客户服务包装是什么意思,我不明白,也不会翻译。

**会社は中日合弁会社である、今年はそろそろ創業6周年を迎えるところです。主な業務内容は「客户服务外包装」で、中国国内によくわかれる会社であります。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-2-10 08:37:42 | 显示全部楼层
我认为楼主应该先把 客户服务包装 解释一下!
个人理解似乎是"树立企业形象"???
这样的话就该翻译为: 企業イメージアップ
但是看起来似乎除此之外还有其他服??所以没有楼主说明无法正确翻译。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-13 14:36

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表