咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 804|回复: 6

天声人语(2,10)

[复制链接]
发表于 2006-2-10 06:20:28 | 显示全部楼层 |阅读模式
 見通しが、あまり良くなさそうな街並みだ。イタリア北部の街トリノに降り立ち、駅前広場に出た時の印象だ。冬季五輪に向けた工事が進む駅周辺では、視野をさえぎる囲いがあちこちに巡らされていた。昨年秋のことである。   笔者在意大利北部的特里诺大街下车,来到车站前广场时,感觉街道上房屋栉比,视野不是太开阔。这还是去年秋天的事了。为了迎接冬奥会,车站周边正在紧张地进行施工,遍地围着隔阻人们视野的栅栏。  駅前のホテルで荷を解き、街を歩き始めると、最初の印象はすぐに崩れた。アーケードがまっすぐにのびている。交差する道も広く、かなり遠くまで見通せる。五輪向けの一時的な表情とは別に、街の素顔の方は、すっきりとしているようだった。   笔者将行李放置于车站前的旅馆后去街上走走,却彻底改变了最初的印象。拱廊笔直地延伸往前方,交叉的街道也相当宽敞,一眼望去,能看到很远的地方。与为了准备冬奥会而一时斑剥零乱的样子不同,没有任何装设的街道看起来很清爽。  中世以降、諸州・諸都市が分立していたこの長靴形の半島に「イタリア王国」ができたのは、日本の幕末にあたる1861年のことだった。祖国の統一と解放をめざす運動の結果、トリノに最初の首都が置かれた。今は、フィアットなどの自動車産業や機械工業の中心地となっている。   中世纪以后,日本幕末时期的1861年,“意大利王国” 建立于这个各州、各城市分立的长靴形半岛上。意大利人民以祖国统一和解放为目标的运动,终于将国家最初的首都定为特里诺。如今,这里成了菲亚特汽车产业和机械工业的中心地区。  北イタリアに生まれたデ・アミーチスは、トリノの小学校を舞台にして「クオレ」を著した。トリノが長靴の上端近くにあるとするなら、靴先にあたる南のカラブリア地方から転校生がやってくる。   出生于北意大利的De Amicis以特里诺的小学为舞台创作了《kuore》。如果说特里诺位于长靴的上端附近,那么文中的转校生则是从相当于靴尖的南部过来的。  先生が言う。「カラブリアの子どもがトリノにきても、じぶんの家にいると同じ思いをし、また、トリノの子どもがカラブリアのレッジョへいっても、うちにいると同じ思いをすることができるために、わが国は五十年のあいだ戦いました」(前田晁訳・岩波少年文庫)。   老师说:“为了让卡拉布里亚的孩子们来到特里诺时,能感觉像在自己家里一般温暖,同样,为了让特里诺的孩子们去往勒佐卡拉布里亚时,也能感受到同样的温暖,我们国家整整战斗了50年。”(《前田晃译·岩波少年文库》)  今もなお、この国の北と南はなじんでいないと聞く。それぞれに、重い歴史を背負っているのだろう。祖国統一の象徴の地で、10日、20回目の冬季五輪が開幕する。   如今依然听说意大利南北不和。或许是两地都背负着自己沉重的历史罢。2月10号,第20届冬奥会将在这块象征着祖国统一之地召开。
回复

使用道具 举报

发表于 2006-2-10 10:44:25 | 显示全部楼层
トリノ指的是都灵,楼上的是音译!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-2-10 11:39:56 | 显示全部楼层
【天声人語】 2006年02月10日(金曜日)付 見通しが、あまり良くなさそうな街並みだ。イタリア北部の街トリノに降り立ち、駅前広場に出た時の印象だ。冬季五輪に向けた工事が進む駅周辺では、視野をさえぎる囲いがあちこちに巡らされていた。昨年秋のことである。 从表面上看,街道都不怎么好看。这是我第一次来到意大利北部的小城都灵,走出车站前的广场时的印象。那是去年秋天,当时车站周围正在进行围绕冬奥会的施工,到处是妨碍视线的围栏。  駅前のホテルで荷を解き、街を歩き始めると、最初の印象はすぐに崩れた。アーケードがまっすぐにのびている。交差する道も広く、かなり遠くまで見通せる。五輪向けの一時的な表情とは別に、街の素顔の方は、すっきりとしているようだった。 在站前旅馆放下行李后到街上一走,刚开始的印象就立即土崩瓦解了。拱型长廊笔直向前伸延,交差的马路也很宽阔,视线能到达相当远的地方。除开为准备冬奥会的一些暂时的装饰不说,整个城市的原本面貌看上去是非常清爽的。  中世以降、諸州・諸都市が分立していたこの長靴形の半島に「イタリア王国」ができたのは、日本の幕末にあたる1861年のことだった。祖国の統一と解放をめざす運動の結果、トリノに最初の首都が置かれた。今は、フィアットなどの自動車産業や機械工業の中心地となっている。 自中世纪以来,这个长靴形的半岛上一直是各州各城分别独立的。成立“意大利王国”是在日本幕府末年的1861年。祖国的统一与解放运动的结果是,都灵成为国家的第一个首都。现在,都灵已成为飞亚托等汽车产业和机械工业的中心。  北イタリアに生まれたデ・アミーチスは、トリノの小学校を舞台にして「クオレ」を著した。トリノが長靴の上端近くにあるとするなら、靴先にあたる南のカラブリア地方から転校生がやってくる。 出生在意大利北部的迪・阿米其斯写过一本以都灵的小学为背景的小说《库奥列》。都灵位于这个长靴形半岛的上端,而南部的拉布利亚地区则位于靴尖部位,一天,一名来自拉布利亚的插班生来到了都灵的小学。  先生が言う。「カラブリアの子どもがトリノにきても、じぶんの家にいると同じ思いをし、また、トリノの子どもがカラブリアのレッジョへいっても、うちにいると同じ思いをすることができるために、わが国は五十年のあいだ戦いました」(前田晁訳・岩波少年文庫)。 老师对大家说道:“现在,拉布利亚的孩子来到都灵也感觉是在自己家里,而都灵的孩子到拉布利亚的列决去,同样觉得是在自己家里。但是为了这一天,我们国家曾经打了50年的仗。” (前田晁译・岩波少年文库)  今もなお、この国の北と南はなじんでいないと聞く。それぞれに、重い歴史を背負っているのだろう。祖国統一の象徴の地で、10日、20回目の冬季五輪が開幕する。 听说直到今天,这个国家的南北方还是相处得不太和谐。大概是它们都各自背负了沉重的历史的缘故吧。而第20届冬奥会,将于10号在这个象征祖国统一的城市开幕了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-2-10 12:01:03 | 显示全部楼层
引用第1楼syuusaku2006-02-10 10:44发表的“”: トリノ指的是都灵,楼上的是音译!
噢……谢谢, 抱歉对这方面完全不了解,人名地名我一般都是查字典或者直接音译的说……
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-2-10 13:18:45 | 显示全部楼层
見通しが、あまり良くなさそうな街並みだ。イタリア北部の街トリノに降り立ち、駅前広場に出た時の印象だ。冬季五輪に向けた工事が進む駅周辺では、視野をさえぎる囲いがあちこちに巡らされていた。昨年秋のことである。 去年秋天,笔者来到意大利北部的城市都灵,走进车站前的广场时产生的第一印象便是:放眼望去,街道并不怎么干净清爽。车站的周围,正紧张进行着迎接冬奥会的施工,到处都围着遮挡了视线的围栏。 駅前のホテルで荷を解き、街を歩き始めると、最初の印象はすぐに崩れた。アーケードがまっすぐにのびている。交差する道も広く、かなり遠くまで見通せる。五輪向けの一時的な表情とは別に、街の素顔の方は、すっきりとしているようだった。 笔者在车站前的旅馆里放下行李后,便在街上漫步,而最初的印象也因此改变了。拱廊笔直的延伸至远方。垂直交叉的道路很宽广,顺着路可以望到很远的地方。虽说为了迎接冬奥会临时污染了街道,而街道原本的环境,似乎也很整洁优美。 中世以降、諸州・諸都市が分立していたこの長靴形の半島に「イタリア王国」ができたのは、日本の幕末にあたる1861年のことだった。祖国の統一と解放をめざす運動の結果、トリノに最初の首都が置かれた。今は、フィアットなどの自動車産業や機械工業の中心地となっている。 中世纪以后,日本幕末时期的1861年,人们在由各州、各城市分布成的长靴形半岛上,建立了“意大利王国”。祖国在解放运动后实现了统一,并将都灵设为第一个首都。现在的都灵,是菲亚特等汽车产业与机械工业的中心地。 北イタリアに生まれたデ・アミーチスは、トリノの小学校を舞台にして「クオレ」を著した。トリノが長靴の上端近くにあるとするなら、靴先にあたる南のカラブリア地方から転校生がやってくる。 生于北意大利的德.亚米契斯,以都灵的小学作为舞台,写了一本小说《爱的教育》。如果说都灵位于长靴的上方,那么长靴下方、南边的卡拉布里亚会有转校生来都灵。 先生が言う。「カラブリアの子どもがトリノにきても、じぶんの家にいると同じ思いをし、また、トリノの子どもがカラブリアのレッジョへいっても、うちにいると同じ思いをすることができるために、わが国は五十年のあいだ戦いました」(前田晁訳・岩波少年文庫)。 听老师说,“为了让两地和平相处,为了让两地的孩子们把对方城市当成自己的家,我们国家的内战持续了50年。(前田晃译·岩波少年文库) 今もなお、この国の北と南はなじんでいないと聞く。それぞれに、重い歴史を背負っているのだろう。祖国統一の象徴の地で、10日、20回目の冬季五輪が開幕する。 据说现在意大利的南北两地仍处于僵持状态。想必各自也背负着沉重的历史吧。2月10日,第20届冬奥会,将在这个象征着祖国统一的城市开幕。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-2-10 16:44:49 | 显示全部楼层
060210天声人語 見通しが、あまり良くなさそうな街並みだ。イタリア北部の街トリノに降り立ち、駅前広場に出た時の印象だ。冬季五輪に向けた工事が進む駅周辺では、視野をさえぎる囲いがあちこちに巡らされていた。昨年秋のことである。 街道的视角不怎么好。这是我去意大利的北部城市都灵,刚到车站广场时得到的第一印象。那还是去年秋天的事,当时车站周围正忙着迎冬奥的工程,这里那里的立着不少妨碍视线的围栏。  駅前のホテルで荷を解き、街を歩き始めると、最初の印象はすぐに崩れた。アーケードがまっすぐにのびている。交差する道も広く、かなり遠くまで見通せる。五輪向けの一時的な表情とは別に、街の素顔の方は、すっきりとしているようだった。 进了离车站不远的旅馆,放下行李后上街一逛,刚才的第一印象立刻就烟消云散了。拱型的长廊笔直地伸向远方。交叉的马路也很宽阔,视角很好,能看得相当远。除了迎冬奥时的表情有所不同外,该城市的本来面目似乎还是颇为清新可爱的。  中世以降、諸州・諸都市が分立していたこの長靴形の半島に「イタリア王国」ができたのは、日本の幕末にあたる1861年のことだった。祖国の統一と解放をめざす運動の結果、トリノに最初の首都が置かれた。今は、フィアットなどの自動車産業や機械工業の中心地となっている。 中世纪以后,相当于日本幕府末年的1861年,在这个原本各州、各城割据,长筒靴子形状的半岛上出现了“意大利王国”。作为祖国统一与解放运动的结果,都灵被定为最初的首都。如今,它已成了菲亚特之类的汽车以及机械工业的生产中心。  北イタリアに生まれたデ・アミーチスは、トリノの小学校を舞台にして「クオレ」を著した。トリノが長靴の上端近くにあるとするなら、靴先にあたる南のカラブリア地方から転校生がやってくる。 出生于意大利北部的迪・亚米契斯曾以都灵的小学为背景写下小说《爱的教育》。都灵位于“长筒靴”的上端,一天,从位于其脚尖处的、南部的卡拉布里亚地区来了一名转校生。  先生が言う。「カラブリアの子どもがトリノにきても、じぶんの家にいると同じ思いをし、また、トリノの子どもがカラブリアのレッジョへいっても、うちにいると同じ思いをすることができるために、わが国は五十年のあいだ戦いました」(前田晁訳・岩波少年文庫)。 于是老师对大家说道:“现在,卡拉布里亚的孩子来到都灵,就感觉是在自己的家里一样,而都灵的孩子到卡拉布里亚的雷焦去,同样也觉得是在自己家里一样,为了这一天的到来,我们的国家已经历了50年的战争”(前田晁译・岩波少年文库)。  今もなお、この国の北と南はなじんでいないと聞く。それぞれに、重い歴史を背負っているのだろう。祖国統一の象徴の地で、10日、20回目の冬季五輪が開幕する。 可听说直到今天,这个国家的南北方还是不太融洽。这也许是各自的历史太过沉重的缘故吧。而第20届冬奥会,2月10日就要在这个象征着祖国统一的城市开幕了。 相关链接: 一.都灵冬奥会和都灵冬奥会火炬 冬奥会开始于1924年,每4年举行一次(为将冬奥会与夏奥会时间错开,只有1992年冬奥会与1994年冬奥会相隔2年),即将在都灵举行的是第20届冬奥会。都灵冬奥会将在2006年2月10日至26日举行,届时2500名运动员将参加15个项目的角逐。(图为都灵冬奥会吉祥物“内韦”和“格利兹”。) 都灵冬奥会火炬高77厘米,直径10.5厘米,重1.85公斤,它的外形就像一支怪异的笔,顶端有几排洞眼,点火后,火炬四周都将被火焰吞没,而不再像以往那样只有火炬顶端才会有火。都灵冬奥会的火炬传递活动将于今年12月8日开始,约12000名火炬手将在意大利境内跑完11000多公里的路程,直到2月10日进入都灵冬奥会主会场,在开幕式上点燃主火炬。 (《中国少年报》2005年9月7日 第2470期) 二.  都灵十事谈:耶稣裹尸布 菲亚特汽车和尤文图斯   2006年02月10日13:48   菲亚特汽车:都灵是意大利最大的汽车制造商菲亚特公司总部所在地,其生产的阿尔法•罗密欧和兰西亚轿车久负盛名,而这两款轿车的生产基地也在都灵。   安托内利尖塔:作为都灵市的标志性建筑,安托内利尖塔原本是被建为宗教聚会场所,现在它已经成了一座电影博物馆,因为盛产艺术片的意大利电影业就是起步于都灵。尖塔高约550英尺,是一栋圆顶建筑,顶端有一高高耸立的尖塔,今年都灵冬奥会的会徽便是以尖塔为灵感而设计的。   耶稣裹尸布:被保存在都灵市圣乔凡尼•巴蒂斯塔大教堂内皇家小堂的一条亚麻布,被一些信徒认为是当年耶稣遇难时包裹其尸体的裹尸布,而关于这条圣人裹尸布的谜团至今仍是宗教界和科学界讨论的话题。   汉尼拔:在公元前218年,著名的迦太基将领汉尼拔率部下连同37头大象进军阿尔卑斯地区,并最终摧毁了这个位于奥林匹克山下的小城,该小城就是现在的都灵。   尤文图斯:意大利足球甲级联赛劲旅之一,主场在都灵的尤文图斯队以黑白斑马纹为标志,它是意大利历史上最成功的足球俱乐部,曾经拿过28次全国冠军。   广场:都灵一共拥有大小163个露天广场,遍布城市的各个角落,而这些广场也为冬奥会场馆建设提供了设计灵感。   Lavazza咖啡:世界第三大咖啡烘焙制造商,意大利咖啡首屈一指的品牌,Lavazza咖啡在全球咖啡市场里大概征服了45%爱好者的味觉,在意大利更是占据了75%的市场,而这个诞生于1895年的老品牌正是都灵制造。   波河:意大利境内最长的河流,它流经都灵小城东部地区。   政治:都灵在意大利政坛历史上以左倾倾向闻名,意大利共产党就是在1921年由几个都灵人创办的。   电影《偷天换日》:2003年美国派拉蒙公司推出的大卖电影《偷天换日》(又名《意大利任务》)曾在都灵取景,片中有1969个镜头是在都灵当地拍摄制作的,拍摄电影里汽车追逐镜头的场所就是本届冬奥会滑冰馆和新闻中心的所在地。(汪雅云) 来源:《足球•劲体育》 (责任编辑:蒋波) 三.亚米契斯简介   亚米契斯(Edmondo De Amicis,1846-1908),意大利著名作家,自幼酷爱学习和写作,1868年发表处女作《军营生活》,并由此出名。1886年《爱的教育》出版,使他的创作生涯达到顶峰。   《爱的教育》亚米契斯代表作品,全书采用日记体形式,贴近孩子的内心,具有强烈的真实感,是每个孩子和大人都值得一读的美育经典。书中一些耳熟能详的名篇,如《佛罗伦萨的小钞写员》、《六千里寻母记》等,更是给青少年读者以深刻的阅读体验。它引导我们永远保持一颗进取而善良的心,爱祖国,爱每一个善良勤劳的人,同情他人的不幸 与苦难。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-2-10 20:21:22 | 显示全部楼层
見通しが、あまり良くなさそうな街並みだ。イタリア北部の街トリノに降り立ち、駅前広場に出た時の印象だ。冬季五輪に向けた工事が進む駅周辺では、視野をさえぎる囲いがあちこちに巡らされていた。昨年秋のことである。 道路的视野并不是太好。这是笔者在意大利北部的城市都灵下车后,走到车站前广场时的印象。去年秋天,为迎接冬奥会在车站一带进行的施工,搭建起许多阻碍视野的围墙。  駅前のホテルで荷を解き、街を歩き始めると、最初の印象はすぐに崩れた。アーケードがまっすぐにのびている。交差する道も広く、かなり遠くまで見通せる。五輪向けの一時的な表情とは別に、街の素顔の方は、すっきりとしているようだった。      笔者在车站前的饭店将行李卸下之后,到街上走走,最初的印象立时荡然无存。拱廊笔直地延伸着。交叉的街道也十分宽广,视野能够看到很远之处。这与为了准备冬奥会那暂时情况不同,街道素洁的面孔,看起来十分清爽。  中世以降、諸州・諸都市が分立していたこの長靴形の半島に「イタリア王国」ができたのは、日本の幕末にあたる1861年のことだった。祖国の統一と解放をめざす運動の結果、トリノに最初の首都が置かれた。今は、フィアットなどの自動車産業や機械工業の中心地となっている。      中世纪以后,“意大利王国”成立于各州·各城市分而治之的这个长靴形半岛上,是在日本幕府末期的1861年。以祖国统一和解放事业为目标的运动,最终使都灵成为这个国家的第一个首都。现在,这里成了菲亚特等汽车产业和机械工业的中心地。  北イタリアに生まれたデ・アミーチスは、トリノの小学校を舞台にして「クオレ」を著した。トリノが長靴の上端近くにあるとするなら、靴先にあたる南のカラブリア地方から転校生がやってくる。      生于北意大利生的De Amicis,以都灵为背景写了《Cuore》一书。书中说道如果说都灵位于长靴上端附近,那么有一天,从鞋尖南部的卡拉布力尔来了一名转校生。  先生が言う。「カラブリアの子どもがトリノにきても、じぶんの家にいると同じ思いをし、また、トリノの子どもがカラブリアのレッジョへいっても、うちにいると同じ思いをすることができるために、わが国は五十年のあいだ戦いました」(前田晁訳・岩波少年文庫)。      老师说道“我想,现在从卡拉布力尔来都灵的孩子,能够感觉是在自己家中一样,同样,都灵的孩子到卡拉布力尔也能感觉到如同回到了自己的家中。我们国家为了这一天,进行了整整50年的战争。(前田晁译·岩波少年文库)。  今もなお、この国の北と南はなじんでいないと聞く。それぞれに、重い歴史を背負っているのだろう。祖国統一の象徴の地で、10日、20回目の冬季五輪が開幕する。      据说直至今日,南北依旧不和。或许这是由于他们各自所肩负的沉重历史吧。2月10日,第20届冬奥会将于这个象征着祖国统一之地的城市开幕。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-6-18 00:07

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表