1番目:日本人の話し方はどうと思いますか?曖昧だと思いますか?7 E3 A+ a, z u! |! `; ^: C
答:感觉很暧昧。说好听的叫委婉含蓄。说的难听点,简直就是虚伪。) h5 x L! Z9 o, u7 n
2番目:例をあげてみてください。
- t# V7 m T# ^8 \+ @答:似乎日本人不喜欢也不擅长太直白的表露自己的情感。甚至有些问题好象谁也不提最好。& A$ l: ?4 z, d$ C/ ?0 Z' E. @
“どこへ行きますか?”“ちょっとそこまで。”回答的真“明确”。- n! P& F# L0 F9 G; W0 S% T, h
3番目:中国人と如何な違いがありますか?
6 f; {. Y$ u7 C: d4 q ]答:相对于西方人,似乎中国人更含蓄。但跟日本人比起来,那还差的远啊。比如,如果中国人在送客人出门的时候,很经常的说“有空再来坐啊”,当做一种客套话就好了。日本人有时并不希望客人再来,却会很明确的指出某日某日,一定再来啊!很容易让人误会,其实真去了,反倒不受欢迎。 |