咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 471|回复: 11

“快去叫警察来~”应该怎样翻译呢?

[复制链接]
发表于 2006-2-24 17:47:57 | 显示全部楼层 |阅读模式
  『報警』とか専門の単語がありますか?それとも直接「速く警察を呼んでくれ~~~」こう言うか?
回复

使用道具 举报

发表于 2006-2-24 17:54:22 | 显示全部楼层
早く警察を呼んでくれ!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-2-24 18:26:39 | 显示全部楼层
早く警察に知らせろ!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-2-24 18:30:26 | 显示全部楼层
警察を呼べ。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-2-24 18:31:40 | 显示全部楼层
「通報(つうほう)」という言葉も有りますが、「早く警察を呼んでくれ~」の方が緊迫感がありますね。
実際‘报警’が必要な時は急いでますから「警察!警察!」とか「警察、早く!」とかそれくらいしか言いませんけどね。「救急車!救急車!」とか。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-2-24 18:39:28 | 显示全部楼层
若しかし「助けてくれ!警察!」とか
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-2-24 18:44:19 | 显示全部楼层
金泽さん 今金沢在住ですか?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-2-24 19:10:50 | 显示全部楼层
引用第6楼ubu者2006-02-24 18:44发表的“”:
金泽さん 今金沢在住ですか?

你说的是石川县金泽市吗?我去过一次,那里的海鲜特别好吃。
我住在北京。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-2-24 19:22:01 | 显示全部楼层
  
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-2-24 19:22:42 | 显示全部楼层
引用第8楼ubu者2006-02-24 19:22发表的“”:
  
他的意思就是,他现在在北京留学
至于以前住在日本哪里,无可奉告……哈哈哈哈
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-2-24 20:42:16 | 显示全部楼层
引用第9楼jewel2006-02-24 19:22发表的“”:

他的意思就是,他现在在北京留学
至于以前住在日本哪里,无可奉告……哈哈哈哈

至于以前住在日本哪里,无可奉告……哈哈哈哈
これは「どこに住んでいたのかまでは、申し上げられませんけど」っていう意味でしょうか??

代わりに答えてくださってありがとう!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-2-24 20:52:59 | 显示全部楼层
是的,但是语气比较重,(当然,那是因为同是中国人,我和对方开玩笑,一般是不能这样说话的。)

随便插嘴,实在抱歉,望请见谅!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-14 20:32

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表