咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 504|回复: 7

有哪位高手能翻得精準?

[复制链接]
头像被屏蔽
发表于 2006-2-25 21:07:46 | 显示全部楼层 |阅读模式
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

zxy04 该用户已被删除
发表于 2006-2-25 21:42:02 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-2-25 22:09:38 | 显示全部楼层
不是高手,乱翻的。
親がお願いに行くならいざしらず、子供を行かせるのでは話しが進みません
父母来请求暂且不论,让孩子去求就没话说了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
 楼主| 发表于 2006-2-26 09:10:24 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-2-27 09:09:49 | 显示全部楼层
差不多就是楼主翻译的这个意思了

いざしらず的意思就是・・・はどうかしらないが・・・はともかく。
如果是父母去拜托人家的话姑且不谈,叫小孩去的话就没什么进展了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-2-27 09:27:54 | 显示全部楼层
嗯嗯.就是这个意思.

父母去说不知道怎么样,但是叫小孩子去说肯定没用.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-2-27 09:49:37 | 显示全部楼层
小孩子去说有什么用,父母去说都不一定搞得定。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-2-27 10:22:19 | 显示全部楼层
そう!意味は全部同じくらいけど、中国語へ通訳する場合、
一番重要のは『小孩子去说有什么用,父母去说都不一定搞得定』という感じで、順序を注意してください
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-14 20:31

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表