咖啡日语论坛

用户名  找回密码
 注~册
帖子
查看: 1457|回复: 7

法律高手请进!

[复制链接]
发表于 2003-10-15 23:00:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
帮我看看这句话怎么翻译?期限の利益の喪失) 乙は、甲からの催告その他何らの手続を要することなく、相手方に対して負担している一切の債務の履行について期限の利益を失い、直ちに当該債務全額を一括現金にて弁済する。
回复

使用道具 举报

发表于 2003-10-16 23:00:00 | 显示全部楼层
看你到处发贴啊————以下译文,供参考。(根据网友建议做了修改) “无需甲方的催促以及其他任何手续,乙方将(自动)丧失对另一方所负担全部债务的偿还期限权利,应立即向对方(甲方)一次性全额偿还相应债务。” 所谓“期限の利益の喪失”,就是债务方要立即偿还尚未到期的债务。或许有更专业的中文译法,请进一步确认。 期限の利益とは   ▼ 【1】支払期日前の請求を拒否出来る 【2】分割での支払を要求出来る 【3】保証人へ請求しないよう要求し保証人を保護する権利 その利益を喪失すると債権者は請求催促をして来る ~~~~~~~~ 期限の利益を喪失する場合とは   ▼ ■約定期日に返済しない場合 ■契約条項に反した場合 ■虚偽の契約内容で借りた事が判明した場合 ■契約内容や信用に著しい変更が生じた場合
回复 支持 反对

举报

 楼主| 发表于 2003-10-16 23:00:00 | 显示全部楼层
谢谢了。
回复 支持 反对

举报

发表于 2003-10-16 23:00:00 | 显示全部楼层
期限の利益の喪失~~是指应债务者无法再对债权者履行期限内应担负的债务义务后~债权人在债务关系中的个人利益将随之消失。这里的期限有具体的法律定义,比如说债务方破产等 所以一般各类经济合同都有期限の利益喪失約款。
回复 支持 反对

举报

 楼主| 发表于 2003-10-17 23:00:00 | 显示全部楼层
真的很谢谢您了。帮了大忙了,要不大家交个朋友吧,我QQ17286129
回复 支持 反对

举报

发表于 2003-10-23 23:00:00 | 显示全部楼层
想与楼上各位交个朋友,本人自考法律,日语专科
回复 支持 反对

举报

发表于 2006-1-4 20:19:04 | 显示全部楼层
我是韩资房地产公司法律顾问,法学本科,日语二级。希望和大家交个朋友,MSN:guolijun_sky@hotmail.com文字文字
回复 支持 反对

举报

发表于 2006-1-4 20:21:37 | 显示全部楼层
大家好,我是韩资房地产公司法律顾问,法学、日语专业出身,真诚希望和大家交个朋友,我的MSN:guolijun_sky@hotmail.com
回复 支持 反对

举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-6-22 05:31

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表