咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 372|回复: 2

以下这段话怎么翻译

[复制链接]
发表于 2006-3-4 15:11:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
  荻の葉に風が吹き渡る音を聞くと、風は一段と激しく人を悲しい思いに誘う秋になったようだが、まるでその強い風を待ち受けていたかのような、夜半に妻を求める哀愁を帯びた牡鹿の鳴き声が風に運ばれてくる。
回复

使用道具 举报

发表于 2006-3-4 21:04:15 | 显示全部楼层
风吹荻叶的飒飒之声,让人倍感凄凉,秋天来了;好像早就等着这真强风一样,随风传来了孤独雄鹿半夜里寻觅雌鹿哀鸣声。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-4 21:06:53 | 显示全部楼层
晕。这还有句没人理的啊。

强。娃哈哈果然名不虚传。

佩服得紧。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-15 01:31

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表