咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 332|回复: 8

助けて!

[复制链接]
发表于 2006-3-8 16:54:30 | 显示全部楼层 |阅读模式
  金銭的処遇・福利厚生の充実といった当たり前の方策だけではなく、やる気のある人・真剣に努力してスキルアップした人・成果の上がった人に相応に報いる必要がある。
好长啊,晕了!救命!
回复

使用道具 举报

发表于 2006-3-8 17:01:57 | 显示全部楼层
俺はもう理解した!でも中国語入力できません!
じゃ日本語で説明してあげます
金銭的処遇・福利厚生の充実といった当たり前の方策だけではなく、やる気のある人・真剣に努力してスキルアップした人・成果の上がった人に相応に報いる必要がある
:お金の処遇、福利厚生等の当たり前の方策だけではありません。
その上にやる気いっぱいの人(積極的に努力した者)、真剣に努力した者、スキルアップ(仕事技能がアップした)人、成果が出来た人、に対して相応に報いるが必要だって思います。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-8 17:30:06 | 显示全部楼层
10393847292903
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-8 17:44:56 | 显示全部楼层
并非仅仅是所谓的理所当然的金钱待遇・社会福利政策,也有必要给予满怀热情的人・刻苦严谨致力于技能提升的人・取得成果的人以相应的回报。


看错原文标点
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-3-8 19:53:17 | 显示全部楼层
怎么那么拗口啊!!!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-3-8 19:56:41 | 显示全部楼层
我怎么越看越晕啊,麻烦翻的通俗点吧
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-8 20:23:35 | 显示全部楼层
简单说就是这个公司不仅仅会提供一般的工资及社会福利待遇,更注重员工的素质,按照员工的实力和他所取得的相应的成绩给予相应的奖励。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-8 20:31:49 | 显示全部楼层
すげーい
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-9 16:04:15 | 显示全部楼层
是这个意思不错
不过这不是口语来着
书面的东西不仅要理解
而且要忠于原文才可以
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-15 04:04

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表