咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
12
返回列表 发新帖
楼主: asfog

天声人语(3,10)

[复制链接]
发表于 2006-3-11 09:41:15 | 显示全部楼层
引用第10楼tinmei2006-03-10 14:57发表的“”: oi先生那是谁 又岂是tinmei敢随意招惹的 又见到ronikon先生,这久违了的元帅 真令人雀跃 今天将帅齐聚首了呢~ .......
果然后背冒冷风是有道理的.倒吸冷气吸到牙疼......... 我决定了,以后还是叫TINMEI老师!! 欢迎RO先生经常光临.......
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-12 12:46:50 | 显示全部楼层
060310天声人語  忘れ物と落とし物は違う。電車の棚に置いてきた物を、落とし物とは言わない。いつの間にかポケットから消えた鍵を忘れ物とは言わない。双方合わせたのが遺失物で、それが拾われて拾得物(しゅうとくぶつ)となる。 遗忘物品与丢失物品是不一样的。留在电车行李架上的物品不称为丢失物品。不知何时从口袋里消失的钥匙不称为遗忘物品。这两者合称为遗失物品,被拾到了则都称为拾得物品。  拾得物で一番多いのは、やはり傘類だという。警察庁の04年の統計では約15%を占め、次いで、裸の現金、小物(こもの)の衣類、財布類となっている。全体では1千万点を超えた。 拾得物品中最多的,据说是伞,据警察厅04年的统计约占15%,其他依次为:现金钞票、小衣物、钱包之类。总数超过了一千万件。  遺失物法の改正案が先日、閣議決定された。膨大な品々を効率的に処理するため、6カ月だった拾得物の保管期間を3カ月に縮める。また、警察署ごとに管理している情報を集約して、インターネットで公開するという。時の流れを映す改正だが、要は、再び手にしたいと望む人にできるだけ早く、より多く戻る仕組みになればいい。 前些天在内阁会议上通过了遗失物法的修改案。为了提高数量巨大的遗失物的处理效率,该案将原来6个月的拾得物保管期间缩短为3个月。并要将各警察署分别管理的信息汇总起来,公布到因特网上。这一修改体现了时代的发展,而重要的是要建成一种使更多的有失而复得心愿的失主尽快地如愿以尝的机制。  現代ドイツの作家ジークフリート・レンツの小説『遺失物管理所』(新潮社)は、忘れ物や落とし物を巡る人模様を描いている。駅の管理所を舞台にして、婚約指輪や芸人(げいにん)のナイフ、僧服(そうふく)などにまつわる物語がつづられる。 德国现代作家西格弗里德•伦茨的小说《失物招领处》(新潮社)便是通过遗忘物品和遗矢物品来描绘众生相的。小说以设在火车站的失物招领处为舞台,环绕着订婚戒指、江湖艺人的刀剑、教士的法衣等等来展开一个个故事。  窓口で、物をなくして駆け込んで来る人や届け出る人に日々応対している青年ヘンリーが語る。「嘆いたり、不満を口にしたり、自分を責めたり。そして、希望の光が差し込んできたり、ぼくがうまく慰めたりできたときの、あの喜びよう……ぼくまでその人に負けず劣らず幸福な気分になってしまうんですよ」(松永美穂訳)。 书中青年人亨利每天在窗口应对着丢了东西而赶来的人或捡到了东西来上缴的人,他说:“有人唉声叹气,有人满腹牢骚、有人自怨自艾。然而,当出现了一缕希望之光时,或我的安慰巧言得当之时而呈现出的那中喜悦啊……就连我都沉浸在比失主毫不逊色的幸福之中”(松永美穗译)。  なくす、届ける、見つける。あるいは、見つからない。現実の警察や駅の遺失物管理所でも、それらが日々交差している。 丢失、上缴、找到。或找不到。现实生活中的警察以及车站的失物招领处都的日日夜夜都在此中循环往复。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-23 20:21

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表