|
|
【原文】4 t- Z# q4 o8 H* X: k; D
% C: L5 s% m& _, z' j 世界一周クルーズなど豪華客船の旅が、団塊の世代を中心に人気を集めて
; b. z# p1 _# D9 lいる。かつてはあこがれだったが、旅行代金が下がったことで、退職記念にと) H* s' x) b+ s: w9 C3 c
申し込みが殺到。春には日本での草分け「飛鳥」の新型が就航することもあり、5 n3 Q$ Y7 j4 e7 s+ d0 O. ^0 F5 p
関係者は2006年を豪華客船が相次いで就航した1990年前後以来の「第2
6 ^( a1 P1 N& B, f1 N' h0 ^のクルーズ元年にしたい」と期待を寄せている。
$ Q+ q9 _) Q; F: F* }% X! L6 H" F4 X7 P: C3 V- l# v+ Z9 G
人気に火を付けたのは、日本クルーズ客船(大阪市)が売り出した四大陸9 `. @9 T9 D' T" f3 u
クルーズ(07年出発)。約100日間で250万円の部屋も登場。「この価格なら」/ v; {+ d; J) s! X% S, d0 ?* F
と07年に大量定年となる団塊の世代が申し込んだ。約450人分の客室が発売
. k! N5 l4 s( `# n: u1カ月で満室になり、今でも「約300人がキャンセル待ち」(同社)。
6 r; m, q& |, N5 U) p8 H" Z) J* v- m$ y( j& H
4月に世界一周に出港する商船三井の「にっぽん丸」も予約でいっぱいという。 4 @0 S; r; q7 A2 s% O
【译文】9 e m9 }* G" Z, F" N/ \6 H
! `# A' C: O5 t' M. F g
环游世界的豪华客轮旅行,正受到以银发族为中心的欢迎。这是曾经向往
4 L& r' m# @, t/ P# K- f已久的旅行,又赶上费用下降,所以想作为退休纪念而来预约的人蜂拥而至。' K2 ~6 ]8 `3 H, |0 w, b+ v8 J
同时,还因日本首艘豪华客轮「飞鸟」号的新款也将要在春天出航,关系人士! ?; F1 S0 b0 ~# W8 D/ L
期待着2006年能成为,豪华客轮相继出航的1990年以来的「第二个周游世界
2 c8 B8 A1 \' C6 n; w6 P1 n元年」。" F6 Y& f( y8 q) ~' Z
" `5 g$ f$ G' i+ R
引爆人气的是日本环游客船(大阪市)推出的周游四大陆之旅(07年出发)。
0 f' U: L5 Z& D此次旅行还出台了约100天、250万日元的客房。「如果是这个价位的话,可以
2 x8 k; W6 R: J+ U接受」,07年将要大批退休的银发族预约了此次旅行。大约450人的客房出售
. o: I5 K0 p8 |. r! v; j, f! N5 F仅一个月就客满,现在还有「约300人在等待预约者的解约空位。」(同社)3 r! Y( A, R! g u7 i
; Z$ Z; [' G3 h( | 据说,将在4月出发周游世界的三井商船「日本丸」也预约已满。! j: g( d5 E% w# M9 ]9 ?7 }7 S
【注释】
" b: e9 \5 F9 |" V0 a' S
( G* J7 E% g2 y( q( A4 ]9 Z) ?◆クルーズ:周游观光船(来自英文cruise)
2 u% b) k8 s/ o* r
& t5 R0 p( s1 z2 j7 r1 W4 T3 r+ w◆団塊の世帯(だんかいのせたい):银发族。
8 Q, o4 f/ f8 X0 y5 J0 V ' p* w4 O% R- y
本刊第18期中曾详细地解释过该词,就是指二战后复兴期1947年至1949
2 q, B q. m2 I+ L 年出生的一代人,大约有680万人之众,比其他年龄段的人多出很多。* l! W/ f7 V1 d( v
2007年至2009年「団塊の世代」中的280万人以上将达到退休年龄。
* M a+ v3 Z: Z6 A 4 h# `5 Z# M( N
◆かつて:曾,曾经* f* A' z. ]9 `8 h. M
% C/ {& E) N8 K0 X. D
◆あこがれ(憧れ):憧憬,向往。
& \$ M8 ^& T5 ~2 T7 X+ D
! v$ l1 b0 s) g7 C) F8 G◆申し込み(もうしこみ):申请,报名。
; W4 Q5 K+ h$ ~' ~7 Y 申し込みの締め切り(しめきり)は明後日となる。/报名截止为后天。
+ } m" K/ m+ \0 j* b( U, V
& |5 T+ X* G6 \" K. c◆殺到(さっとう):蜂拥而至,涌来。
1 V; G. w E. q7 ~5 y$ v3 h3 o$ _ サービスが良くないので、お客様からの苦情電話が殺到する。/
9 i) w |# M& o# { 因服务不佳,顾客纷纷打来不满电话。2 @2 F9 O% S* g `/ H2 }
$ J! a- u$ W# Z7 }& ^. J4 P
◆草分け(くさわけ):创始,先驱。3 k/ @9 d1 D V/ |
日本サッカーの草分け/日本足球的创始人。
. X2 z: |# E( o( l
7 N9 V0 v. o, s% A$ h+ u. U1 H◆就航(しゅうこう):下水,就航,出航。
5 F' @9 [ C" m% T. S9 n4 G
1 ~& F* _0 `" I! [0 A◆あいつぐ(相次ぐ):相继发生,接连不断。1 j0 ]8 L0 C; |" Z1 e" l
大雪で交通事故が相次いで起こった。/因大雪交通事故接连发生。
$ t8 i+ c0 V* P
8 m9 W; T! y5 D6 ?$ f◆火を付ける(ひをつける):点火。引伸为引发、引爆。/ B9 N. K5 B% q9 _
松中選手のホームランはホークスの反撃に火を付けた。/
7 B% X: S! P$ s; x 松中选手的本垒打引爆了鹰队(日本职业棒球队之一)的反击。
) w; U* x! g; ~ o4 ` 6 P }+ X( m- f2 \
◆売り出す(うりだす):出售,上市。
3 U% w, g; o' m6 `8 U 株(かぶ)を売り出す。/发行股票。5 \* [5 s' S. [& R
. F; |/ ?: e W& H/ @( w1 k
◆定年(ていねん):退休年龄。$ m1 Z1 D& t2 X( A3 V
日本公司的退休年龄一般是60岁,由于存在「2007问题」(即2007年银发族
" W2 y1 B$ o4 L, O+ [ 集中退休的问题),许多公司都有适当延长退休年龄的动向。
9 h% l) N% J. h4 ~ z# E
: x3 j% [5 r* z◆キャンセル待ち(きゃんせるまち):等待预约者的解约空位,等他人的退票。
" O3 G. w8 |7 Y* B% r h+ E2 f* z 这个词在日本生活中,使用频率很高,记牢为好。特别是在定机票时,. a; l) ]* r& H" v, U: a3 k- T
也许每次都能遇到。+ N! u. O, N8 W' Z& C) t# }; j
【注音原文】+ o# J8 H, q V: v7 _
()()
/ h3 {" Y0 U# d. e' ~# R0 i6 X
# |# i- U( g3 B6 d2 D! y 世界(せかい)一周(いっしゅう)クルーズなど豪華(ごうか)客船(きゃくせん)の旅(たび)が、団塊(だんかい)の世代(せだい)を中心(ちゅうしん)に人気(にんき)を集(あつ)めている。かつてはあこがれだったが、旅行(りょこう)代金(だいきん)が下(さ)がったことで、退職(たいしょく)記念(きねん)にと申(もう)し込(こ)みが殺到(さっとう)。春(はる)には日本(にっぽん)での草分(くさわ)け「飛鳥(あすか)」の新型(しんがた)が就航(しゅうこう)することもあり、関係(かんけい)者(しゃ)は2006年(ねん)を豪華(ごうか)客船(きゃくせん)が相次(あいつ)いで就航(しゅうこう)した1990年(ねん)前後(ぜんご)以来(いらい)の「第(だい)2のクルーズ元年(がんねん)にしたい」と期待(きたい)を寄(よ)せている。" [( B/ m2 u/ D2 B
5 i2 z T5 g& I" S* \
人気(にんき)に火(ひ)を付(つ)けたのは、日本(にっぽん)クルーズ客船(きゃくせん)(大阪(おおさか)市(し))が売(う)り出(だ)した四(よん)大陸(たいりく)クルーズ(07年(ねん)出発(しゅっぱつ))。約(やく)100日間(にちかん)で250万(まん)円(えん)の部屋(へや)も登場(とうじょう)。「この価格(かかく)なら」と07年(ねん)に大量(たいりょう)定年(ていねん)となる団塊(だんかい)の世代(せだい)が申(もう)し込(こ)んだ。約(やく)450人(にん)分(ぶん)の客室(きゃくしつ)が発売(はつばい)1カ月(げつ)で満室(まんしつ)になり、今(いま)でも「約(やく)300人(にん)がキャンセル待(ま)ち」(同社(どうしゃ))。2 ?4 w5 l7 Z9 r) L
1 m& g- \' ~0 U9 _5 N6 n2 }
4月(しがつ)に世界(せかい)一周(いっしゅう)に出港(しゅっこう)する商船(しょうせん)三井(みつい)の「にっぽん丸(まる)」も予約(よやく)でいっぱいという。 |
|