|
【原文】/ n0 L, N6 k, \: P; ~. P
% p! T/ V. K) F( E- z: V6 B- @! I 世界一周クルーズなど豪華客船の旅が、団塊の世代を中心に人気を集めて N$ E1 F* i" g8 \) { l
いる。かつてはあこがれだったが、旅行代金が下がったことで、退職記念にと
, ^. d+ h' q8 ?+ ~申し込みが殺到。春には日本での草分け「飛鳥」の新型が就航することもあり、7 h: n% q& I0 e" J
関係者は2006年を豪華客船が相次いで就航した1990年前後以来の「第2
3 K- Z0 V) T' U/ T! G* [のクルーズ元年にしたい」と期待を寄せている。 P2 P* v2 c% C% Z" W& W: z( q
; r) |4 w7 n- r1 ~
人気に火を付けたのは、日本クルーズ客船(大阪市)が売り出した四大陸! g+ C! Y3 |: o6 ?
クルーズ(07年出発)。約100日間で250万円の部屋も登場。「この価格なら」8 V& X* s4 Y; H/ |
と07年に大量定年となる団塊の世代が申し込んだ。約450人分の客室が発売6 Q( B$ }6 p& |3 \
1カ月で満室になり、今でも「約300人がキャンセル待ち」(同社)。
/ f! |: ~ M% W$ h3 e/ _
3 V4 A) j$ s' n! [1 S1 T 4月に世界一周に出港する商船三井の「にっぽん丸」も予約でいっぱいという。
9 D( ^7 T/ K1 v" [【译文】
: x9 v0 U! k3 j% D- n6 L2 b
9 U( p9 S: x. V8 Z' w' H# Q, E 环游世界的豪华客轮旅行,正受到以银发族为中心的欢迎。这是曾经向往
( s6 D8 H) i0 X, [0 M0 v5 p已久的旅行,又赶上费用下降,所以想作为退休纪念而来预约的人蜂拥而至。
. \! m* {% A% i. }同时,还因日本首艘豪华客轮「飞鸟」号的新款也将要在春天出航,关系人士
+ x9 T3 m' S) ~' t4 h& T$ E" N& N1 {期待着2006年能成为,豪华客轮相继出航的1990年以来的「第二个周游世界: i1 o& T: m+ {) o4 ?
元年」。7 A* e5 n) l0 {; e+ Z% T2 W9 ~
/ H6 w, x3 k7 g' }9 T0 l; Q 引爆人气的是日本环游客船(大阪市)推出的周游四大陆之旅(07年出发)。% }1 H1 i# x( ?& V4 U) P, r
此次旅行还出台了约100天、250万日元的客房。「如果是这个价位的话,可以
/ t# j- L' ~3 A3 W9 j( }接受」,07年将要大批退休的银发族预约了此次旅行。大约450人的客房出售
5 C3 r) {( K3 {% ?- Y2 U8 `0 X8 ]; \仅一个月就客满,现在还有「约300人在等待预约者的解约空位。」(同社)
7 o+ d1 o. z' S; s5 W- z 3 f% C G$ t7 I5 R, A- t. M8 \/ @; Z
据说,将在4月出发周游世界的三井商船「日本丸」也预约已满。
( n. Z5 O j6 z- {, m【注释】
) H! U1 U7 }7 O1 x3 v0 ~( B 4 A+ I8 s6 d9 \/ I9 i* i; v- X
◆クルーズ:周游观光船(来自英文cruise)
4 T3 ~' I- X+ ~) s ' N* v, q, C& Z4 w2 ^: I* c
◆団塊の世帯(だんかいのせたい):银发族。
% z5 G D" B5 J p
& m' }3 T1 z! |5 G% Y 本刊第18期中曾详细地解释过该词,就是指二战后复兴期1947年至1949
7 c' k: G7 _. Y0 q 年出生的一代人,大约有680万人之众,比其他年龄段的人多出很多。
& t y2 q7 U9 |3 V 2007年至2009年「団塊の世代」中的280万人以上将达到退休年龄。
) d+ ^- p. r5 P0 I
8 T4 E5 N7 W z◆かつて:曾,曾经3 T, `5 r0 {" z2 a* E5 @
- C/ z1 q, l$ i7 G* x# L" ?: K
◆あこがれ(憧れ):憧憬,向往。
4 c! e8 W) r- n: H% m
1 T1 G C9 H: u0 R3 \; i◆申し込み(もうしこみ):申请,报名。" ?( M* X C+ `4 F x
申し込みの締め切り(しめきり)は明後日となる。/报名截止为后天。+ I' \ B) [, u' `+ A
/ @: o5 D( e8 h◆殺到(さっとう):蜂拥而至,涌来。
0 D! g2 G, S( N サービスが良くないので、お客様からの苦情電話が殺到する。/
* G' {5 k- H* t. b3 N' a 因服务不佳,顾客纷纷打来不满电话。: h# ?$ v: r* a) D/ ]$ c% ~" N
V% F/ U$ t4 _4 o& B$ m$ p◆草分け(くさわけ):创始,先驱。
, _ f0 `* z$ w; c! k% ^3 |8 Y 日本サッカーの草分け/日本足球的创始人。$ k5 D0 X$ j2 Q$ y
, E" w; I. N8 g5 S4 Q# S- c◆就航(しゅうこう):下水,就航,出航。, X# B3 ~# y, h4 V8 I
& e6 d+ H1 o1 c# i- z◆あいつぐ(相次ぐ):相继发生,接连不断。+ Q }. [' L5 C) H
大雪で交通事故が相次いで起こった。/因大雪交通事故接连发生。
, |3 V7 k N* p1 ~
9 f$ \3 r$ f0 ]3 a◆火を付ける(ひをつける):点火。引伸为引发、引爆。
. q3 q0 N. K8 |8 g+ E5 Q- M5 s 松中選手のホームランはホークスの反撃に火を付けた。/% R2 T4 E1 ~. L; s- [' q: P
松中选手的本垒打引爆了鹰队(日本职业棒球队之一)的反击。
- i0 x: y- v0 y* ?4 O 0 ?* Z! A* f( f' a
◆売り出す(うりだす):出售,上市。! M. U, w2 }5 I, w+ }
株(かぶ)を売り出す。/发行股票。% i2 G. @1 U& T! i) I
6 h. \* r( R( ]0 W: L* ]6 L3 C◆定年(ていねん):退休年龄。
* l9 E! m& ` s 日本公司的退休年龄一般是60岁,由于存在「2007问题」(即2007年银发族
* y0 W( P: R& M+ @. I6 b% s 集中退休的问题),许多公司都有适当延长退休年龄的动向。
9 `3 V. v: Z. v# r2 x. ?. q0 | - b1 f2 T, M7 n
◆キャンセル待ち(きゃんせるまち):等待预约者的解约空位,等他人的退票。) R( _' @7 _3 O% r" y% x
这个词在日本生活中,使用频率很高,记牢为好。特别是在定机票时,
. M4 `1 ]" C7 a8 X/ D f9 x( U. R 也许每次都能遇到。
, Q+ q0 u3 }4 |: B3 `0 Z( C% ]【注音原文】/ a! Z, }# z* C
()()8 K2 P; N+ j& U
/ w1 m9 i) T# }+ ^- f% Z6 H
世界(せかい)一周(いっしゅう)クルーズなど豪華(ごうか)客船(きゃくせん)の旅(たび)が、団塊(だんかい)の世代(せだい)を中心(ちゅうしん)に人気(にんき)を集(あつ)めている。かつてはあこがれだったが、旅行(りょこう)代金(だいきん)が下(さ)がったことで、退職(たいしょく)記念(きねん)にと申(もう)し込(こ)みが殺到(さっとう)。春(はる)には日本(にっぽん)での草分(くさわ)け「飛鳥(あすか)」の新型(しんがた)が就航(しゅうこう)することもあり、関係(かんけい)者(しゃ)は2006年(ねん)を豪華(ごうか)客船(きゃくせん)が相次(あいつ)いで就航(しゅうこう)した1990年(ねん)前後(ぜんご)以来(いらい)の「第(だい)2のクルーズ元年(がんねん)にしたい」と期待(きたい)を寄(よ)せている。' r0 c( g0 a* e0 y& ^# c2 z1 B
$ X1 e" `7 Y# ~3 l0 k 人気(にんき)に火(ひ)を付(つ)けたのは、日本(にっぽん)クルーズ客船(きゃくせん)(大阪(おおさか)市(し))が売(う)り出(だ)した四(よん)大陸(たいりく)クルーズ(07年(ねん)出発(しゅっぱつ))。約(やく)100日間(にちかん)で250万(まん)円(えん)の部屋(へや)も登場(とうじょう)。「この価格(かかく)なら」と07年(ねん)に大量(たいりょう)定年(ていねん)となる団塊(だんかい)の世代(せだい)が申(もう)し込(こ)んだ。約(やく)450人(にん)分(ぶん)の客室(きゃくしつ)が発売(はつばい)1カ月(げつ)で満室(まんしつ)になり、今(いま)でも「約(やく)300人(にん)がキャンセル待(ま)ち」(同社(どうしゃ))。# X9 c. [# T0 v* k* S
( I0 t9 j; ?% Z2 g5 f* ?0 M. G: i 4月(しがつ)に世界(せかい)一周(いっしゅう)に出港(しゅっこう)する商船(しょうせん)三井(みつい)の「にっぽん丸(まる)」も予約(よやく)でいっぱいという。 |
|