咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
123
返回列表 发新帖
楼主: 淡水百合

這句話怎麼翻譯合適?

[复制链接]
发表于 2006-3-13 11:18:42 | 显示全部楼层
好象是已经借过了.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-3-13 11:19:07 | 显示全部楼层
哈哈,你還是放過我吧,以後給我咖啡豆吧!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-3-13 11:21:21 | 显示全部楼层
引用第31楼淡水百合2006-03-13 11:19发表的“”:
哈哈,你還是放過我吧,以後給我咖啡豆吧!
不好意思,打錯了,以後給你咖啡豆吧!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-13 11:22:11 | 显示全部楼层
引用第28楼淡水百合2006-03-13 11:15发表的“”:

文章就是那麼短,從語言來看已經是借到錢了!

你跟我解释啥呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-13 11:31:58 | 显示全部楼层
引用第24楼abigail2006-03-13 11:10发表的“”:



对啊,是借钱的人,打算还钱给别人。

.......

SORRY,我看见这句就支持了.这句话的语气因该是“借主”说的吧。

没认真看,八知道后面什么意思....晕.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-13 11:35:17 | 显示全部楼层
「おお、わるいな」確實是錢拿到手後說的話。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-13 11:37:14 | 显示全部楼层
“借主”在还没有借到钱之前的游说。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-13 11:42:28 | 显示全部楼层
借主在借到钱之后的感慨
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-13 12:24:14 | 显示全部楼层
这是第三者的说话,意为:哦,那太不象话了,因为你们是朋友,所以下个月的工资『他』应该还给你的啊。
以上仅供参考。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-3-13 12:56:12 | 显示全部楼层
引用第33楼风因2006-03-13 11:22发表的“”:


你跟我解释啥呢?
對啊!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-3-13 13:02:39 | 显示全部楼层
引用第39楼淡水百合2006-03-13 12:56发表的“”:

對啊!
不好意思,我沒注意看字,不是解釋,只是想說說!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-15 00:36

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表