咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 583|回复: 8

郁闷

[复制链接]
发表于 2006-3-14 10:25:19 | 显示全部楼层 |阅读模式
  我考了2级,现在在一家机械公司做口译,但是都快4个月了,我还是不能独立的翻译出来,心里压力大,都害怕开早会翻译了,都那么长时间了。说实在的,我老是听不懂日本人说的,断断续续,很糊涂。我记得前面就忘记后面的了,连简单的单词有时都想不起来。有时都想辞职换个了,能给我点方法吗?
回复

使用道具 举报

发表于 2006-3-14 10:53:17 | 显示全部楼层
2级只代表知道了相应的语法,口译要具备听力和工作有关的单词,每天把老外的讲话偷偷录下来反复听。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-14 10:56:01 | 显示全部楼层
1,专业单词你都背下来了没有?机械是很难的,我最初在设备课做过,部品都长得差不多,但名字不一样.所以你要把每个部品拿出一个样品贴在本子上,下面写上中日文名字.也就是自己做一个学习用的资料.
2,是不是经常和那些日本人在一起?如果无论出什么问题你都在场,前后知道事情经过应该不难的.
3,业务内容是否撑握了?来龙去脉不撑握,想前不着村后不着店地拿出一句就能翻译上来,对于没太长工作经验的人来讲是做梦.
4,要积极地抢工作做,这样日本人才会什么事都找你,你才有更多的机会学习.越躲工作你越被动,日本人也不愿意找你,那样就等于自己把自己炒了.
再难的工作,只要给我们2个月,只要你努力学,没有过不去的.祝你好运.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-14 11:25:35 | 显示全部楼层
先搞清楚中文的名称,然后再做个对照表,每天记一些,
不用那么郁闷了.
用郁闷的时间学习就可以了.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-14 12:51:38 | 显示全部楼层
你的心情我能理解,每個人剛出來都是那樣的,有時翻譯不出來,感覺好丟臉啊,真想找個地縫鉆進去,但是我們還是要面對每天的工作和生活,所以要好好的調整自己的心態,不要太急,慢慢來!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-14 12:56:42 | 显示全部楼层
所有人都是这么过来的.楼上说的方法都挺好,雪孩儿说得尤其好.慢慢努力多多听,总会有你翻得"得心应嘴"的那天的,相信我吧~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-14 13:30:18 | 显示全部楼层
引用第5楼けんちゃん2006-03-14 12:56发表的“”:
所有人都是这么过来的.楼上说的方法都挺好,雪孩儿说得尤其好.慢慢努力多多听,总会有你翻得"得心应嘴"的那天的,相信我吧~

翻译, 基本,  很难, 大家处境都差不多.

王姐换头像了, 耳目一新啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-14 13:49:06 | 显示全部楼层
做翻译就得脸皮厚,反正我就这点水平,怎么地吧,爱炒就炒,不炒我就在这里赖着.时间长了就发现自己越赖水平越高了,呵呵
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-3-14 18:49:22 | 显示全部楼层
我太谢谢你们了,
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-15 00:26

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表