咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1485|回复: 4

会计翻译好难!

[复制链接]
发表于 2004-4-1 23:00:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
我的第一份工作就是从バランスシート开始的。 当时上司要我翻译一份资产负债表。 我老老实实地把它翻成「資産負債表」 嘿!日本人看了明白哦。 可是不地道。 到现在我还为那些会计科目伤脑筋。 而会计用语里,最讨厌的就是税务局的文盲随便给会计用语命名为 啊猪,啊狗。 什么税务局出口退税信息对碰? 什么叫对碰? 什么叫预申报? 费了九牛二虎之力才明白,原来就是先跟税务局对帐再申报。 你不明白他的真正的含义,直译的话一定碰钉。
回复

使用道具 举报

发表于 2004-4-1 23:00:00 | 显示全部楼层
商务日语版里有很多关于会计方面的帖子,说不定帮得上的 8过税务局的文盲问题估计难于解决啦 还是发展中国家么,国民素质还有待提高么.......
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2004-4-3 23:00:00 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-4-3 23:00:00 | 显示全部楼层
加油呀!还好我们公司有本中英日的会计词典和几个懂日语的会计!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-8-31 13:44:00 | 显示全部楼层
我和你同命!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-23 04:12

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表