咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 406|回复: 9

しようと思っています と したいと思います

[复制链接]
发表于 2006-3-14 17:59:27 | 显示全部楼层 |阅读模式
  来年3月に日本語の勉強が終ってから、日本で技術関係の仕事をしようと思っています。そして、日本語と中国語を使う日中友好関係の仕事もしたいと思います。

请问句中しようと思っています と したいと思います都是表示想要做某事,对吗?
能不能解释一下
1,しよう和したい的区别
2,と思っています和と思います的区别

谢谢
回复

使用道具 举报

发表于 2006-3-14 18:23:40 | 显示全部楼层
參考語法書吧!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-14 22:18:06 | 显示全部楼层
しようと思っています=意思
したいと思います=希望
思っています=「思う」気持ちをず継続して持ちつづけていること。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-14 22:45:37 | 显示全部楼层
1,しよう和したい的区别 ----》看了MELANIE桑的解释我还是没懂~~~

2,と思っています和と思います的区别 ----》除了MELANIE桑说的“と思っています”是表示一种持续状态外,好像“と思っています”用于二人称或三人称,而と思います只能用于一人称,对吧?好像是标日上的语法~~~~~不太记得了~~~~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2006-3-15 09:43:22 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-15 10:31:16 | 显示全部楼层
しようと思う是表示意志的,也就是不光有这个想法,还要全力以赴的付诸于行动。したいと思う是希望,也就是说可能只是一时的冲动想法,也许三分钟热度后就作罢了。思っています主语是第三人称,思います主语是第一人称。举例来说吧,要是两夫妻吵架,说下面两句话的结果会完全不同哦:
あなたと離婚しようと思う。我决定和你离婚(无法挽回,也许马上去民政局了)
あなたと離婚したいと思う。我要和你离婚(只是气话,不必当真,也许过会儿就又好了)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-15 10:42:58 | 显示全部楼层
したい本来就是包含了想的意思
したいと思う、这别扭
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-3-15 10:57:23 | 显示全部楼层
似乎明白其中的奥妙了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-15 20:24:23 | 显示全部楼层
私も分かりました、どうもありがとう~~~~~~~^^
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2006-3-16 00:22:55 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-15 02:23

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表