|
发表于 2006-3-15 20:59:44
|
显示全部楼层
1.“便利じゃない”“不便だ”
这两个词到底有没有区别?
便利じゃない 用陈述语气时,表“不便利”
用疑问语气时,表“便利”,与“不便だ”一样。
2.“静かな音楽を聞きます。”
“静かな音楽”到底应该怎样翻译?
宁静的音乐
3.“これはちょっと高いです。もう少し安いのはありませんか。”
是:“这个有点贵,还有便宜些的吗?”的意思吧?
如果要翻译成 “这个有点贵,请给我便宜些的。”.
これはちょっと高いですから、もっと安いのをお願いします。 |
|