咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 473|回复: 6

【ゼッコーチョー】という意味でしょうか?

[复制链接]
发表于 2006-3-16 10:33:53 | 显示全部楼层 |阅读模式
  前两天有个日本人教了我一个单词,就是这个“ゼッコーチョー”,可是另外一个日本人说这个单词的意思是“むちゃくちゃ、砕けた表現ですので。。”,我原来一直以为这个单词是褒义词不是吗?请各位达人指教!
回复

使用道具 举报

发表于 2006-3-16 10:37:19 | 显示全部楼层
ゼッコージョンの意味がわかりますが→調子がいいって言う意味
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-16 10:40:59 | 显示全部楼层
絶好調=ゼッコージョン

一般要突出这句话的重点时,会把重点部分以片假名形式表示。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-16 11:21:48 | 显示全部楼层
ゼッコージョン??
「ぜっこうちょう」ですね。
老板是猪さんがおっしゃるように、片仮名でゼッコーチョーと表記する場合も有ります。
漫画の中などでよく見られます。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-16 11:25:52 | 显示全部楼层
もし、上司が
「最近、きみ、絶好調だね」と言ったら
=「最近、きみは元気でよくがんばっていて、何事もうまくいってるね」という意味です。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-3-16 13:02:07 | 显示全部楼层
そうか。わかった。でも、“むちゃくちゃ、砕けた表現ですので。。”という文はどういうふうに理解したらいいか?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-16 13:07:47 | 显示全部楼层
漢字で「絶好調」なら普通の表現だと思いますけど。
私の知らない漫画の世界で「ゼッコーチョー」と軽い表現で使われているのかもしれません。
漫画を読まないのでよくわかりません。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-15 04:02

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表