咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 366|回复: 8

翻譯

[复制链接]
发表于 2006-3-17 08:49:23 | 显示全部楼层 |阅读模式
  成績的好壞以相應的顏色表示!

授予錦旗,進行督導秘激勵!


怎麼翻譯合適?大家幫幫忙!
回复

使用道具 举报

发表于 2006-3-17 08:55:55 | 显示全部楼层
点数の高さはそれなりの色で表示するが
そして励ますためにベナントを授与することになる。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-17 09:02:50 | 显示全部楼层
成績の良し悪しは該当の色にて表す。
ベナントを授与して監督及び励ましを行われる。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-3-17 09:35:44 | 显示全部楼层
多謝大家了!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-17 09:55:49 | 显示全部楼层
麻烦大家帮我翻译一个人名"高晓春"!谢谢了!     
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-17 09:57:24 | 显示全部楼层
请教:"不见不散"怎么翻译啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-17 09:57:59 | 显示全部楼层
这个怎么翻译啊?你音读给日本人,甚至直接中文念给日本人听,然后找训读在解释一下就行了。
如果是书面的,那就直接这3个字上去就行了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-17 14:31:10 | 显示全部楼层
1)高(コウ)暁(キョウ)春(シュン)

2)不见不散-会うまで指定の場所を離れない。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-17 14:34:07 | 显示全部楼层
引用第1楼witch083131p://61.175.2发表的“”:
点数の高さはそれなりの色で表示するが
そして励ますためにベナントを授与することになる。
いつも上手ですね。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-15 02:25

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表