咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 397|回复: 11

从事翻译工作的同志们

[复制链接]
发表于 2006-3-17 15:56:26 | 显示全部楼层 |阅读模式
  正在从事翻译工作或曾经做过的同志,前辈们,问一个问题:
当你在工作中出现当时不能解决的问题,又没人可以帮你或告诉你的时候,你会怎么办呀,刚开始工作的一定有同感吧!
回复

使用道具 举报

发表于 2006-3-17 15:59:31 | 显示全部楼层
那就上網查找也是再不行就找同學幫忙羅
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-17 16:02:14 | 显示全部楼层
去死
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-17 16:06:20 | 显示全部楼层
网上找,不行再问前辈,再不行来咖啡,实在不行找日本人帮忙,如果连日本人都不知道,那偶只好直接和上司反映,是不是这家伙弄错了?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-17 16:15:34 | 显示全部楼层
初心者としては分からないことがあるのは当然でしょう。僕も一度にも難行したことがあるんだ。
目下、僕が営業マンや通訳として勤めていますが、なかなかできなさそうです。
人間ってさ、大変だよな。
回复 支持 反对

使用道具 举报

三月的草莓 该用户已被删除
发表于 2006-3-17 16:20:46 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-17 16:26:19 | 显示全部楼层
当你在工作中出现当时不能解决的问题,又没人可以帮你或告诉你的时候

冗談をやむと、心構えです。
問題ができたら解けないと思うことから間違いです。
助ける人がないというのは実ですけど社員としては問題は自分で解ける場合が多いです。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-17 16:54:09 | 显示全部楼层
不会时,可以上网查一下,或者问一下同学.实在没办法,只有直接问上司喽,
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-17 16:57:05 | 显示全部楼层
引用第5楼三月的草莓2006-03-17 16:20发表的“”:
建议都被jewel妹妹给说完了.

多来咖啡吧,有很多高手会帮你的.
我刚来现在这家公司的时候状况跟你一样,公司没人懂日语,也没有一个日本人在.
同学和我也不是一个行业,我用的最多的办法是自己上网查,还有就是来咖啡这向高人求助.
.......
又一个叫偶mm的……
5555555555555555
论家8是小朋友了呀!
哭死ing
回复 支持 反对

使用道具 举报

三月的草莓 该用户已被删除
发表于 2006-3-17 18:40:05 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-17 18:43:06 | 显示全部楼层
是的,她是我姐姐,小JE,叫姐姐吧~~~

刚开始,大家会原谅你的。只要努力,过一段时间就好了。

有时候,当时解决不了,过后就能解决了。

实在需要解决,就去找高人吧~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-17 18:48:51 | 显示全部楼层
老大我来了!
你放心我不会捣乱的!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-15 04:03

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表