咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 435|回复: 11

高利贷:ユージュリ?

[复制链接]
发表于 2006-3-28 16:17:43 | 显示全部楼层 |阅读模式
  高利贷:ユージュリ?
回复

使用道具 举报

发表于 2006-3-28 16:26:09 | 显示全部楼层
引用第0楼夢芝居2006-03-28 16:17发表的“高利贷:ユージュリ?”:
  高利贷:ユージュリ?


對、、、、、、、、、、
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-3-28 16:28:58 | 显示全部楼层
引用第1楼淡水百合2006-03-28 16:26发表的“”:



對、、、、、、、、、、
サラ金のほうが良いか?或いはユージュリのほうが良いの?
普段はどれを使うの?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-28 16:30:49 | 显示全部楼层
高利貸し
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-28 16:36:10 | 显示全部楼层
高利貸のほうが正確です。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-28 16:52:34 | 显示全部楼层
引用第2楼夢芝居2006-03-28 16:28发表的“”:

サラ金のほうが良いか?或いはユージュリのほうが良いの?
普段はどれを使うの?

サラ金は給料という意味で、ユージュリのほうがいいと思っています!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-3-28 17:03:47 | 显示全部楼层
そう?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-28 17:17:30 | 显示全部楼层
引用第5楼淡水百合2006-03-28 16:52发表的“”:


サラ金は給料という意味で、ユージュリのほうがいいと思っています!


サラ金は給料という意味じゃないですよ
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-28 17:20:08 | 显示全部楼层
引用第6楼夢芝居2006-03-28 17:03发表的“”:
そう?
そうですよ、でも、ただ個人の考えです。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-3-28 17:23:43 | 显示全部楼层
引用第5楼淡水百合2006-03-28 16:52发表的“”:


サラ金は給料という意味で、ユージュリのほうがいいと思っています!

サラ金=給与って言う意味は何方が教えて上げたの?初めて聞きました。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-28 17:28:35 | 显示全部楼层
引用第7楼yuki19982006-03-28 17:17发表的“”:



サラ金は給料という意味じゃないですよ
それじゃ、何の意味?教えていただきませんか???
  
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-28 18:26:49 | 显示全部楼层
据我所知应该很少人说ユージュリ。
ユージュリ是Usury的外来语,还不普遍。
比较常说的是サラ金,サラリーローン或者高利貸し。
关于サラ金是サラリーマン金融的简称。
サラリーローン也是サラリーマン・ローン的简称。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-15 19:43

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表