咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1226|回复: 9

报关   日语怎么说?

[复制链接]
发表于 2006-3-28 16:22:33 | 显示全部楼层 |阅读模式
  报关   日语怎么说?

クリアランス?
デックリア?
回复

使用道具 举报

发表于 2006-3-28 16:29:21 | 显示全部楼层
通関っていいと思う
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-28 16:32:41 | 显示全部楼层
通関申告でしょうね
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-28 16:34:23 | 显示全部楼层
通関、、、
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-3-28 17:18:56 | 显示全部楼层
通関は通关で、貨物が港に着く後に、海関の審査を受けることでしょう。
報関は報関で、製品を出港するために、CIQ及び海関よりの出港審査、許可を受けることだとおもう

よって、通関ってイコール報関と言う訳・解説は適当ではないと思う
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-28 17:21:24 | 显示全部楼层
通関申告
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-28 20:54:34 | 显示全部楼层
通関
通関
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-29 01:19:37 | 显示全部楼层
引用第4楼夢芝居2006-03-28 17:18发表的“”:
通関は通关で、貨物が港に着く後に、海関の審査を受けることでしょう。
報関は報関で、製品を出港するために、CIQ及び海関よりの出港審査、許可を受けることだとおもう

よって、通関ってイコール報関と言う訳・解説は適当ではないと思う

夢芝居さん、说的意思是进口时,叫做通关。出口时,叫做报关吗?
在日本进出口都叫做通関(申告)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-29 09:53:26 | 显示全部楼层
通関申告
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-29 09:57:31 | 显示全部楼层
c/c(custom clearence)好像公司里用这个简称就可以的,但是如果要写成信件的话,就用通関
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-15 06:11

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表