咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 594|回复: 13

求一句话的 翻译急

[复制链接]
发表于 2006-4-2 19:51:49 | 显示全部楼层 |阅读模式
  由于此故障是个出厂时候留下的 质量隐患
回复

使用道具 举报

发表于 2006-4-2 19:54:57 | 显示全部楼层
由于此故障是个出厂时候留下的 质量隐患

この故障が工場出荷する時にもともとあった品質問題ですから~~~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-4-2 19:59:43 | 显示全部楼层
以维护品牌的高尚形象
这句话怎么翻译啊  给个提示啊  
谢谢
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-4-2 20:03:11 | 显示全部楼层
ブランドの高尚なイメージを守るでために?????

PS:这个“高尚”好像用的不太恰当吧,谁这么说啊??一般最多也就用,“维护品牌的良好形象”啊??如果这样的话,直接说“ブランドのイメージを守るでために”就可以了~~~~~


我觉得那样说显的太华而不实了~~~~~~个人意见,仅供参考~~~~~~^^
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-4-2 20:07:14 | 显示全部楼层
谢谢啊  你QQ或者 MSN号码多少 以后 又问题象你请教啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-4-2 20:10:06 | 显示全部楼层
有问题在这提吧,我虽然帮人不少,但也误导过不少人,在这里提问,在这里回答的话,会有高手指出我的错误的,这样就可以减少我误导的概率,学到正确的东东~~~~~~~~~~  
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-4-2 20:12:47 | 显示全部楼层
哦,好的,还有一个
活塞杆拉丝
怎么翻啊,请指教,谢谢啦!!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-4-2 20:17:06 | 显示全部楼层
不懂,你另开张新贴吧~~~~~~~~~~``
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-4-2 20:23:31 | 显示全部楼层
那"手感明显"怎么翻啊??
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-4-2 20:26:47 | 显示全部楼层
手触り(感じ)は明らかだ???
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-4-2 20:28:29 | 显示全部楼层
真是太谢谢你了!!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-4-2 20:32:49 | 显示全部楼层
观察使用  和 轻微渗油   呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-4-2 20:39:34 | 显示全部楼层
观察使用
観察しながら使います~~~~

轻微渗油
油は少し漏れる~~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-4-2 20:41:30 | 显示全部楼层
谢谢啊   呵呵
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-15 06:14

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表