咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 828|回复: 2

1991年的听力原文,请翻译一下

[复制链接]
发表于 2006-4-3 15:44:27 | 显示全部楼层 |阅读模式
番:学生寮に住んでいる男子学生と女子学生が話をしています。女の人はなざ気が重いのですか。 女:ねえ、ちょっとうるさいでしょう、 やっぱり 。 男:今のうちにははっきり言っておいた ほうがいい と思いますよ。 女:それはそうだけど。 .com 男:毎晩 これ じゃ、ほかの皆だって困りますよ。 女:だけどね。あたし、 そういう のって苦手だから、山下君から言ってくれない? 男:それはやっぱり先輩の ほうがいい ですよ。 女:そう、ああ、やっぱり私が行くのか。気が重いなあ。 女の人はなぜ気が重いのですか。 1. みんなに音楽がうるさいと言われたからです。 2.毎晩うるさくて勉強がでいないからです。 3.苦情を言わなければならないからです。 4.男の人が文句を言っているからです。 答え:3   .com
回复

使用道具 举报

发表于 2006-4-3 18:12:37 | 显示全部楼层
住在学生宿舍里的男学生和女学生正在谈话。女的为什么觉得很难做? 女:哎,他们好吵啊 男:我认为还是应该及早跟他们说清楚 女:话是这么说了 男:每天晚上都这样,大家都很烦恼 女:是啊,可是我却说不出这样的话。就由山下君来跟他们说吧 男:还是由前辈(学姐)你来说比较好 女:是吗,啊,还是要我去说啊!好难做啊! 女的为什么觉得很难做? 1.因为被大家说音乐声音很吵。 2.因为每天晚上都很吵不能学习。 3.因为不得不提出抗议。 4.因为男的在抱怨。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-4-4 07:51:16 | 显示全部楼层
谢谢了。我上周在听1991年的听力,不明白这个对话。谢谢你的帮助了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-1-30 13:49

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表