咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 338|回复: 6

请翻译!

[复制链接]
发表于 2006-4-4 13:59:13 | 显示全部楼层 |阅读模式
今後、多種に渡り先行技術開発案件に関してはどの様な案件が発生するか予測出来ません、尚、現在のProduct事業以外の新規事業の先行技術開発の案件は会社方針として開発投資しないと言う事であれば別ですが?
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-4-4 14:10:09 | 显示全部楼层
没人理我,伤心...
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-4-4 14:14:13 | 显示全部楼层
关于跨多种类的先行技术开发议案,今后会发生什么样的议案还不能预测.但是,关于现在的产品事业以外的新型事业的先行技术开发议案,如果作为公司方针来说,说了不进行投资的话那就是另外一回事了.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-4-4 14:23:04 | 显示全部楼层
今后,对于各种各样的先行技术开发案件,会发生怎样的事情,目前无法预料.
另外,如果除了现在的Product事业以外,有其他新事业的先行技术开发的案件时,作为公司的方针
不开发投资的话,就另当别论了.

上面是我翻译的,好像有点怪怪的,
谢谢けんちゃん.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-4-4 14:26:16 | 显示全部楼层
不客气.我看了,你翻得挺好的啊.

下次一起放出来吧,这样我们就说个赞成就OK啦.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-4-4 14:32:11 | 显示全部楼层
没信心啊.

最后那个が,而且加了个问号, 首先我以为是か?、意思完全不一样啊.

下次,一定将自己翻译的放出来先.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-4-4 14:33:40 | 显示全部楼层
我一开始也疑惑了.不过我觉得那个是弄错了.加了问号就太奇怪了.
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-15 13:56

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表