咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1301|回复: 11

上がらん?

[复制链接]
发表于 2006-4-11 11:39:50 | 显示全部楼层 |阅读模式
  その時、学生たちは躍り上がらんばかりに喜んだ。/ 当时,学生们高兴得几乎都要跳起来了。                                      
为什么这里要用“上がらん”的形式啊,它的原型是什么?上がる??那这个“上がらん”是“上がる”的什么型呢?

谢谢~~~~~~~~~~`
回复

使用道具 举报

发表于 2006-4-11 11:42:24 | 显示全部楼层
んばかり这是个语法,几乎要。。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-4-11 23:35:11 | 显示全部楼层
“上がらん”是“上がる”的什么型呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-4-12 00:45:21 | 显示全部楼层
上がらん不是上がる的一种变化,是上がる的未然型加んばかり,未然型加んばかり表示几乎发生某事,是通过外表给人留下的印象
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-4-12 08:48:44 | 显示全部楼层
引用第2楼melly2006-04-11 23:35发表的“”:
“上がらん”是“上がる”的什么型呢?

上がらん=あがらむ=上がろう

上がらんばかり=上がろうとするばかり
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-4-12 09:16:51 | 显示全部楼层
引用第4楼狂语者2006-04-12 08:48发表的“”:


上がらん=あがらむ=上がろう

上がらんばかり=上がろうとするばかり

错了吧?
跳び上がらん=跳び上がらぬ=不跳
跳び上がらんばかり=跳び上がらぬばかり=就没有做跳起来的动作,也就是就差跳起来了的意思
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-4-12 09:27:28 | 显示全部楼层
不跳和 差点没跳 是不一样的。

这里是指就要XXX了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-4-12 09:36:49 | 显示全部楼层
那不后面加了ばかり吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-4-12 09:42:02 | 显示全部楼层
ばかり
(エ)ある動作がすぐにも実行される段階にあることを表す。表某个动作处于马上就可以执行的阶段
「出かける―のところへ人が来た」「泣きださん―の顔」「御衣の御後引きつくろひなど、御沓(くつ)を取らぬ―にし給ふ/源氏(紅葉賀)」

你说这边的「泣きださん―の顔」是 要哭呢 还是不哭呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-4-12 09:46:23 | 显示全部楼层
泣きださんばかりの顔=泣き出しそうな顔
でしょう?
でも理解するときは「泣き出さないばかりの顔」って「泣き出すことばかりはまだやっていない」あるいは「あと泣き出すことしか残ってない」という意味で理解したらいいじゃない?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-4-12 10:27:14 | 显示全部楼层
泣き出さないばかり中的 ばかり 字典里的解释 应该是
(イ)程度がそれ以上に出ないの意を表す。…にすぎない。
「今はただ故人の冥福を祈る―であります」「藤の衣、麻のふすま、得るにしたがひて、肌(はだえ)をかくし、野辺のおはぎ、峰の木の実、わづかに命をつぐ―なり/方丈記」

这里的解释是 只不过是没哭出来。

与 表某个动作处于马上就可以执行的阶段 的意思不一样。

んばかり=差点就要  

两个意思看似一样,但后面可以接的句子是不同的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-4-12 21:58:50 | 显示全部楼层
どうもありがとう~~~~~~~^^
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-15 10:24

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表