咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 341|回复: 10

机械方面的翻译,请大家校对……

[复制链接]
发表于 2006-4-12 14:31:02 | 显示全部楼层 |阅读模式
  BML无刷马达机是建立在高表演技术马达基础上研制成的,同时注意低合理价位,跟传统的马达相比,BML马达具有更好的量产化,更稳定的品质和高水准的效率,尤其是研磨系钢片可以增加更多的力量以及延长马达的寿命让马达发挥最大的威力。
以上这段话我的译文如下:


BMLブラシレスモーターは先端な出演技術の基礎に基づき設計されたのですが買いお得の値段です。伝統なモーターにより、当受信機にはよい品質の量産化、安定な品質、そして高い効率をもっています。特に、研磨系の固定子はもっと多い力を増加し、寿命を延長し、モーターの最大威力を発揮できます。

感觉很奇怪,请大家帮忙看看好吗??
回复

使用道具 举报

发表于 2006-4-12 14:56:14 | 显示全部楼层
高表演技术 :感觉中文是不是翻译错误了,パフォーマンス 性能。

让马达发挥最大的威力 :パワーをフルに発揮させる。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-4-12 15:28:54 | 显示全部楼层
请问你能看懂我翻译的东西吗?
是否有语法错误?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-4-12 16:07:30 | 显示全部楼层
BMLブラシレスモーターは先端な出演技術を基礎に設計されて、値段もいい加減に調整しております。伝統なモーターに比べて、当製品はよい量産化、安定した品質、そして高い効率をもっています。特に、研磨系の固定子はもっと強い力を持ち、寿命を延長し、モーターの最大威力を発揮できます。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-4-14 09:45:09 | 显示全部楼层
谢谢楼上的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-4-14 10:11:08 | 显示全部楼层
我还以为不理我了呢?嗬嗬
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-4-14 10:54:43 | 显示全部楼层
升级怎么说?
レベル・アップ?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-4-14 11:04:10 | 显示全部楼层
电脑的话update
アップデート
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-4-14 11:16:10 | 显示全部楼层
如果是游戏升级呢?
机械性能方面的升级呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-4-14 11:29:03 | 显示全部楼层
ゲームなら「トラクター」
機械なら「性能の引き上げ」かなあ
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-4-14 11:37:37 | 显示全部楼层
不知道日本的哪个论坛比较旺?
我想进去逛逛学日语~
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-15 10:24

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表