咖啡日语论坛

用户名  找回密码
 注~册
帖子
查看: 1290|回复: 6

ちょっとした調査

[复制链接]
发表于 2004-5-11 23:00:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
皆さん、こんにちわ~
 ちょっと皆にお聞きしたいことがあります。
 私は日本語の専攻で卒業になってからもうすぐ二年になります。だった短い二年間なのに、仕事のほうはごろごろ変わって自分の本当のやりたいことがわからなくなりました。私のクラスメートもそうだし、安定の職業は通訳に相応しくないじゃないかなと時々思います。だから皆に聞きたいです。
 ”日本語を勉強してきたあなたは今どんな仕事をなさっていますか。そしてこれからどんな仕事をしたいですか”
 恐縮ながら教えていただければ嬉しく存じます。
 
回复

使用道具 举报

发表于 2004-5-11 23:00:00 | 显示全部楼层
今私は広州である有名日本企業に勤めている。給料の方もかなり高かった。でも時々疲れた感じ。本当は仕事したくなくなる~~sohoしたい~~

自由したい~‘多分五年を経てば完全に社会人生活がいやなら、sohoします。人生の最大の夢は雲南麗江みたい静かな町で小さな旅館を経営したい~~~叶えるかな~~
回复 支持 反对

举报

 楼主| 发表于 2004-5-12 23:00:00 | 显示全部楼层
本当に奇遇ですね、僕のほうも広州にいるんですよ、やはり日系企業でね。tsurukoさんの悩みは多分僕のと似ていると思います。似たもの同士という奴ですね。
かつて漫画翻訳のバイトをやったことがありますけど、sohoなんで思った以上しんどいですよ。あんまり期待しないようにと僕は勧めたいですけど。
回复 支持 反对

举报

发表于 2004-5-12 23:00:00 | 显示全部楼层
kyousukeさんが漫画翻訳のバイトをやったことがあるね。それはいい経験と思う。私も漫画やアニメの翻訳になりたいけど。見つからなかった。

今の私がまるで暗夜行路のようでさきは真っ暗で何も見えなくなってる。

怖がったり迷ったり失ったり私には夢をつかめられない。
回复 支持 反对

举报

发表于 2004-5-12 23:00:00 | 显示全部楼层
私の行っているsohoは別に漫画翻訳だけじゃない。アルバイトみたいで通訳と資料翻訳も含まれている。それに私も漫画の翻訳をやったことがある。面白いと思っている。好きなせいかも~_~。同じ広州にいてそれに京介君の言ったことを賛成~~本当に縁があるみたい。メル友になろう。あたしはtsurukozhang@hotmail.com
回复 支持 反对

举报

发表于 2004-5-16 23:00:00 | 显示全部楼层
日本語を勉強してから、前は日系会社に入りたかったんですが、いろいろ関係で上海の台湾会社に入りました、でも悔しくないよ、どこでも

勉強できることがあると思います。日本語を勉強した以上、一度日本へ行きたいんですが、叶えますかなあ!
回复 支持 反对

举报

发表于 2004-5-17 23:00:00 | 显示全部楼层
 to kyousuke:
 早速返事してくれてありがとう。京介君の意味が十分にわかったよ!何をしても得と損があるわよ。けど今自分やっていることが意義がなさそう。自由したくとももう社会人だから、脱走できない。
 bailing :私もいきたいけど。でもあそこのプレッシャー重過ぎて ~~~やはり中国のほうがいいな

回复 支持 反对

举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-7-7 05:13

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表