咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1624|回复: 5

100406新词与新党

[复制链接]
发表于 2010-4-8 14:08:15 | 显示全部楼层 |阅读模式
100406新词与新党

  若い世代は新語を造るのがうまい。「与謝野(よさの)る」というのがあって、寝癖などで髪が乱れているのを指すそうだ。晶子の歌集「みだれ髪」に由来し、女生徒同士で「すごく与謝野ってるよ」などと言う。新語を集めた『みんなで国語辞典!』(大修館書店)に収められている。

    现在的年轻人挺会制造新词汇。据说有一个叫作“与謝野る”词,专用在因睡觉等行为将头发弄乱的场合。它来自与谢野晶子的诗歌集《乱发》,女生们聚在一起会说“不要太与谢野哦”,等等。这一词汇已被收入专录新词的《大家来编国语辞典!》(大修馆书店出版)了。
(译注:与谢野晶子是日本著名女诗人,见篇后的相关链接。日本的年轻人在“与谢野”后加“る”,拿它当动词来用。但“与謝野ってる”则表示状态。)


游客,如果您要查看本帖隐藏内容请回复

自民党はこれを機に「与謝野る」議員が続くのを心配する。鳩山首相は「自民党さんも大変だな……」と自らの苦境を重ね合わせる。〈かたみぞと風なつかしむ小扇(こおうぎ)の要(かなめ)あやうくなりにけるかな〉晶子。いずこも同じに政治の要が危うい。

我担心受他的影响自民党内不会不断出现“与謝野る(离群)”议员。对此,鸠山首相结合自己的苦境,也感叹道:“自民党的日子也不好过呀……”。“旧扇动人心,轻摇凉风生,怎奈岁月久,扇轴须当心。”——与谢野晶子。多少有点相似吧,政治之轴似乎也须当心了。


相关链接:

一   与谢野晶子:(1878年12月7日-1942年5月29日),是明治至昭和时期活跃的诗人、作家、思想家。旧姓“凤”(ほう)。户籍名为“志よう”。其笔名中的“晶”字,是取自“志よう(しょう)”。丈夫为与谢野铁干(本名与谢野宽)。
               

二  日本自民党重量级人物退党 谋立新党参加选举

2010-04-04 02:31:00 来源: 京华时报(北京)

京华时报4月4日报道 日本自由民主党重量级人物、前财政大臣与谢野馨3日宣布退党,理由包括本党缺乏改革等,他可能月内同其他脱党议员另组新党,参加预计今年9月举行的参议院选举。

递交退党书

自民党总裁谷垣祯一3日邀请与谢野会谈。与谢野在会面中递交了退党书,宣布本月7日退出自民党。与谢野解释退党理由时说,自民党“必须再次探寻符合国民要求的新政治模式,否则就不会有出路”,必须“起用让人眼前一亮的新人”。

与谢野上月在一份知名杂志发表文章,批评谷垣为首的自民党领导班子“没有重夺政权的气概”,要求人事重组。他同时暗示,如果要求得不到满足,将另立新党。不过,谷垣拒绝在参院选举前实施高层人事变动。

与谢野生于1938年,1976年初次当选国会众议员,在自民党执政期间多次出任负责财政、经济和金融事务的内阁要职。

自民党去年8月在众议院选举中惨败给民主党,终结长期执政地位。此后,包括与谢野在内,已有7名议员退党。上月15日,日本首相鸠山由纪夫的弟弟鸠山邦夫离开自民党。

与谢野说,前自民党代理干事长园田博之下周也将提出退党。园田是与谢野的党内盟友,于鸠山邦夫退党同日辞去代理干事长一职。

谋求立新党

与谢野递交退党书后说,他希望“尽快”成立新党,但没有说明打算同哪些政治人士结盟。

共同社援引消息人士的话报道,与谢野已与前经济产业大臣平沼赳夫达成协议,最快于本月10日结成新党,两人将共同担任党首。

平沼2005年因不满时任首相小泉纯一郎推动的邮政民营化政策而退党,试图组建抗衡民主、自民两大政党的“第三极”保守政党。

去年众院选举前,他组建“平沼集团”,推出17名候选人,但最终只有包括自己在内的3人当选,没能满足至少有5名国会议员成员才能组成政党的法定要求。

(本文来源:京华时报)
回复

使用道具 举报

发表于 2010-4-14 05:40:23 | 显示全部楼层
顶一个~~~谢谢分享呵呵~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-5-6 14:01:55 | 显示全部楼层
dddddddddddddddddddddddddddd
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-5-7 12:35:26 | 显示全部楼层
xiexiefenxiao
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-8-28 13:41:57 | 显示全部楼层
本帖最后由 abyssthinice 于 2010-8-28 14:53 编辑

多谢分享。



“若い世代は新語を造るのがうまい。”并不限于“现在的年轻人”,古今中外盖皆如此。英文版(http://www.asahi.com/english/TKY201004060395.html)为“Young people are good at coining new terms.”。



“古めかしい自民党臭を消すのは、谷垣さんの率いる自民党本体よりも難しいのではないか。”译为“难道比清除谷垣先生所率领的自民党本身,更难清除自民党式的霉味儿吗?”不妥。
似可译为:“大概比谷垣先生所率领的自民党本身更难清除自民党式的霉味儿吧。”
英文版为“It may be even more difficult for the envisioned new party to dispel the LDP's antiquated image than the LDP proper, led by Sadakazu Tanigaki. ”



“自民党はこれを機に「与謝野る」議員が続くのを心配する。”译为“我担心……”不妥。是自民党自己担心。英文版为“The LDP is worried that Yosano's move could prompt other lawmakers to yosanoru (leave the party). ”。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-9-4 18:55:26 | 显示全部楼层
1)同意。
修改:年轻人善于造新词。

2)同意。
修改:难道清除自民党式的霉味儿比谷垣先生所率领的自民党本身更困难吗?

3)同意。
修改:自民党开始担心在他的影响会不断出现“与謝野る(离群)”议员。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-6-17 04:11

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表