咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 2019|回复: 1

 喜び

[复制链接]
发表于 2006-9-4 04:48:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
袋茸に趣味があり、いとこの家の隣にある小屋で栽培試験をやっている。いとこは一人5歳娘がある。栽培のおかげ、彼女とよく会うわけなのか、二人関係は親しくなった。
ある日、彼女は小屋の窓に近ついて親指つめの幅と近いサイズ一枚シールをくれた。お爺ちゃんを印刷したシールだった。余り気にならないだろうかと思って御礼を言った。
翌日、謝礼として5枚可愛いアニメ女の子を印刷したシールを窓口から渡してあげた。彼女はぼっと信じられない顔をしてシールを取ったまま2,3歩歩いた後、気がついたように「ありがとう」と言った。私頬笑みで仕事を始めた。5分くらい後、彼女は戻った。
「ね、ねえ、ばちゃん、来て」私を呼んだ。
「何?」彼女へ向かっていった。
「あげますわ、これ、お礼です。」本気のような顔をして小さいゴム人形をくれた。
本当に可愛い女の子だ。そんなに喜びか、お礼のことを教えたかもしれない。私が感心された。
でも、3分後また戻ってにこにこしながら声をかけた。
「これもあげますわ。」貝のネックレスを置いてから、「昨日買ったばかりものですよ、もらって。」
あのシールが間違いないきれいなのが、彼女の宝物と交換するというわけではないんだ。どう言えば、分かるかと悩んだ。
しかも。大笑いで「これもあげます。」彼女はまた来てばねばかりを置いた。
あら、あら。まさか、お礼のことじゃなくで、プレゼントのもらう方或いは別のことを教えただろうか。ついちび丸子の姿(樱桃小丸子)が頭の中に浮かんだ。


请问印有图案的不干胶贴纸该如何表达,这里用了シール.

[ 本帖最后由 bbb 于 2006-9-3 20:58 编辑 ]
回复

使用道具 举报

发表于 2006-9-7 06:48:25 | 显示全部楼层
「いとこは一人5歳娘がある」换成「いとこは5歳の娘がある。」是否读起来更顺畅?
「お爺ちゃんを印刷したシール」->「あるお爺ちゃんのイメージを印刷したシール」?

self-adhesive labelstock 不干胶

[ 本帖最后由 阿茂 于 2006-9-6 23:13 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-3 11:15

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表