咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1748|回复: 4

この内容を改訂してください。もし問題があるなら

[复制链接]
发表于 2007-12-13 18:36:25 | 显示全部楼层 |阅读模式
私の大切な物


  私は小さい時、父は私にとって特殊な先生です。父はいろいろな道理と知識を教えてくてくれました。私は父のことが大好きです。父はエンジニアです。地質の調査の仕事していました。父は責任感があって、仕事に対して真剣にします。父は家族のため、一所懸命仕事をします。昼夜も休まないです。父は私の永遠の誇りです。然し、その誇りは私自身のおろがなことで葬り去られましだ。あれは私まだ中学の時、私はネットに耽けりこんでいるから、成績がおちました。学校も行かない。父はそのために何回を教育をしました。私のためにどれだけの涙を流したが、私は知りません。私は父の言葉を全然聞きませんでした。父を悲しませて、しつぽうさせました。最後に父は長期の疲労のために、重病をわずらって、天国に行きました。私は後悔して、悔やみました。私は自分に無知を痛恨しました。それから、私は自分の過去をかんえて、ぜんびをすっかり悔い改めて、まじめに勉強しました。今のところ、私はいい学生になりました。父はきっと安心しました。かって、ある人は言ったことがあります【人は死んだけど、まだ人々の記憶にいきている】だから、私は信じます、父は私の事いつも見ることができます。私と父の思いは私にとって一生の中で一番大切な物です。皆さんたとえ貴方の両親はどんな事をしていようと、きっと貴方のために考えてますから、両親を理解してください。絶対に私の過ちを二度と繰りかえさないようにしてもらいたいのです。貴方と家族の愛情はお金で買うことができない物ですよ。だから、大切にしてくださいです。
回复

使用道具 举报

发表于 2007-12-14 11:36:24 | 显示全部楼层
とても残念ですね。中国語の中そういう言葉がある:树欲静而风不止,子欲孝而亲不在。でも、お父さんガ離れてもずっとあなたのそばにあなたのこと見守って、頑張ってる姿を見ながら笑っています。
今そばに生きてる人を大切にするのも重要です.

[ 本帖最后由 xiuzi 于 2007-12-14 11:40 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-12-17 04:44:32 | 显示全部楼层
どきっとしました。
心に残るいいフレーズですね。
日本語でも「親孝行したい時に親は無し」と言います。
ありがたいお話ですね。

ところで文章の手直しということですが、日本語学に詳しくない私が言うのもおこがましいので文法の間違いなどは特に言いませんが、他の点についてあえて言わせていただくと、日本語でまとまった文章を書く時は話の構成を考えていくつかの段落に分けて書く方がいいかと思います。

ちょっとしたことなんですが、読む相手がわかりやすいように伝える点で大事なことです。

せっかくのいいお話なので、よろしければその点留意されるともっといいのではないかなと思いました…。
(別途先生の個別に特定されたご指導がある場合など、作文の上で必要ないようでしたら読み捨ててください。)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-12-17 20:58:46 | 显示全部楼层
二階の方は本当にいいの意見を提出してあげましたね。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-12-17 21:02:33 | 显示全部楼层
ごめんなさい。上の文を読むとき、「いい」の後の「の」を捨ててください。注意しなかったんです。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-4-28 08:59

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表