咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1471|回复: 1

[天声人语] 080331排版更新之际

[复制链接]
发表于 2008-4-4 11:26:45 | 显示全部楼层 |阅读模式
080331排版更新之际

「あ」とか「お」とか、小さな声を発して読み始めた方もおられよう。紙面一新に合わせ、小欄もご覧の通りの変わりようである。パソコンや携帯電話で横書きを追うネット読者の方は図書館などでご確認いただきたい。

或许在刚开始读时,会发出低声的“啊”或“喔”。随着报纸版面的更新,本栏目也正像诸位所看到的那样,有了些改变。通过电脑或手机看横排版的网络读者,请到图书馆等有报纸的地方去确认一下。

天声人語が全国通しのコラムとなったのは、終戦間もない1945(昭和20)年の9月。以来、この面に平たく寝そべり、森羅万象を書き継いできた。きょうから太めになる。

《天声人语》是在终战后不久的1945(昭和20)年9月成为通行全国的栏目的。从那以后,就一直在这个版面上扁扁地躺着,不断地书写着世间的森罗万象。从今天起它要稍稍墩厚些了。
注:《朝日新闻》从今天起改版,《天声人语》的排版也从原来的横向狭长的长方形,变成个矩形的方块了,但依然是竖排版。


一行の字数が増えて、心持ち文はゆったりと、おもむろに底で弾んで次の行へと進む。足の立たないプールで覚える戸惑いと、しばらく泳いでみての解放感を思い出す。全体の分量も6字増えた。うれしいなあ、と書けば消える字数ではあるが、限られた紙幅ゆえにありがたい。

一行里的字数增加了,行文似也不那么急促了,可以慢慢地写到行底再跳上去进入下一行。让人联想起人在脚踏不到底的游泳池之中所感到的那种恐慌,同时又想稍稍畅游一下的解放感。总字数也增加了6个。虽然这个字数只要写个“うれしいなあ”(真让人高兴啊)就用完了,但在有限的板面板中能得到字数的增加就已经是值得感谢的了。

さて、限られた年度末の日々は増えもせず、3月が尽きる。パン、しょうゆ、食用油、牛乳と、必需品を選び抜いたように深まる値上げの春。いつまでとも知れぬガソリン値下げは、客と店を浮足立たせるだけだろう。あてになるのは北へ急ぐ桜前線ぐらいか。

回头来看一下同样有限的财政年度末期的日子吧,那是不可能增加的。3月,已走到了尽头。面包、酱油、食用油、牛奶,几乎所有必需品的价格,随着春意的渐浓也全都涨了起来。不知何时才会下降的汽油价格,大概也让顾客和加油站都恐慌不已吧。

年金不信、日銀総裁、道路財源。「未決」の山を傍らに、私たちが選んだ政治はねじれ国会の深いプールでおぼれかけている。福田首相も小沢代表も一代の見せ場に居ながら、国を導く熱と技はありやなしや。

年金失信、日银总裁、道路财源。堆积如山的“未定”旁,我们所选择的政治即将在“顶牛国会”这个深池里没顶了。福田首相和小泽代表虽然全都身居一代显赫,到底有没有领导国家的热情和能力呢?

頼れぬ国政を前に、漏れるのは「ああ」のため息ばかり。たまには「おお」とうなりたい。沈滞は党派を超えた動きを生むかもしれない。熱と技を備えた本物はどれか、今度こそ見定めよう。そんな千秋の思いを、新装の箱の隅で新たにする。

面对靠不住的国政,只得“啊啊”的叹息。有时简直想“喔喔”地呻吟了。沉滞或许会产生出超越党派的行动。这次倒要好好看看,到底谁真有那样的热情和能力。在此整修后的箱子一角,再次关怀这样的千秋大计。
回复

使用道具 举报

发表于 2010-9-26 18:41:50 | 显示全部楼层
本帖最后由 abyssthinice 于 2010-9-26 19:58 编辑

“いつまでとも知れぬガソリン値下げ”译为“不知何时才会下降的汽油价格”不知是否妥当。

窃以为意思是“汽油降价不知持续到何时”。


从“080401愚人节时谈油价”可知,

暫定税率の期限切れで、ガソリンの税金が本日から1リットル25円下がる。ただし、5月には元に戻るかもしれないという。

故有此言。



“あてになるのは北へ急ぐ桜前線ぐらいか。”似乎漏译了。:)



“千秋の思い”译为“千秋大计”不知是否妥当。

デジタル大辞泉の解説

いちにち‐せんしゅう 〔‐センシウ〕 【一日千秋】

《「秋」は年の意》1日が非常に長く感じられること。待ちこがれる気持ちが著しく強いこと。一日三秋。いちじつせんしゅう。「―の思い」


好像就是“焦急地等待”的意思。

“千秋の思い”当即“一日千秋の思い”。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-7 10:07

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表