咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 2019|回复: 7

有趣的日语

[复制链接]
发表于 2004-9-27 21:09:30 | 显示全部楼层 |阅读模式
前几天在一本书里看到两句有趣的日语 1.「足らぬ、足らぬ、工夫が足らぬ」 2.「贅沢は敵だ」 两句都是当年日本侵略亚洲各国时,国内因物质匮乏,号召国民勤俭节约的口号。 第一句意思是让大家进一步想方设法节约。 第二句是告戒大家不要奢侈。 但这样两个口号被人篡改得完全失去了原意。而且绝妙的是,两句都仅仅做了微小的改动。第一句只删除了一个字,第二句只增加了一个字。 有兴趣的朋友们猜猜看,到底改成了什么?
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-9-28 13:26:19 | 显示全部楼层
怎么没有人试试呢,难道大家都不感兴趣吗?我都忍不住想公布答案了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-9-28 13:49:47 | 显示全部楼层
呵呵,是加减一个汉字啦 不过第一句的改动有其时代背景
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-9-28 14:23:16 | 显示全部楼层
足らぬ足らぬ夫が足らぬ 贅沢は不敵だ   ???
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-9-28 14:44:07 | 显示全部楼层
贅沢は素敵だ
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-9-28 14:45:27 | 显示全部楼层
2.「贅沢は敵だ」 => 「贅沢は素敵だ」  ?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-9-28 14:53:35 | 显示全部楼层
太棒了。大家改对了。 第一句是「足らぬ足らぬ夫が足らぬ」,调侃男人都被征兵去打仗了,女人都找不到男人了。 第二句是「贅沢は素敵だ」,反映了大家想过上幸福生活的心情。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-10-2 08:45:26 | 显示全部楼层
谢谢答案了
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-4-28 19:18

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表